Fuente
Наші 1920-ті | Березень у віршахПро авторку цього вірша відомо дуже мало. Маріанна ...
3 600 Vistas/Alcance
2025-03-01 20:22
Mensaje №623
Березень у віршахПро авторку цього вірша відомо дуже мало. Маріанна (також Мар’яна) Хмарка виступала переважно як перекладачка і переважно з італійської, хоча перекладала також із білоруської й російської і, навпаки, з української на російську. У її доробку переклади Ади Негрі (вийшла окрема книжка «Вибрані поезії», 1931), Габріеле д’Аннунціо, Лудовіко Аріосто, Джакомо Леопарді, Торквато Тассо, Карло Гольдоні, Альфонса де Ламартіна.В антології «Розіп’ята муза» Юрій Винничук у біографічній довідці вказав, нібито Хмарка «на початку війни була звинувачена в шпіонажі і репресована». Жодних даних про це немає, натомість в антології вже не раз виявляли людей, які не зазнали арештів і взагалі померли своєю смертю. Тим паче в архіві канадського письменника Петра Кравчука зберігається текст комедії Гольдоні «Кав’ярня» і перекладі Хмарки, датований жовтнем 1951 року.Власних віршів Хмарки відомо дуже мало, цей один із них.Маріанна ХмаркаБЕРЕЗЕНЬЯ переміг жорстоку владу стужі,Струмком біжу: веселий ллється дзвін.Гаптує сонце золотом калюжі,І вітер вітром креше навздогін. Я чую: десь росте новітня змога.Вже прозелень упала на лани.Над нами плещуть крила перемогиВселюдської весни.Назву газети, рік і число чомусь не записано(Ілюстрація з журналу «Всесвіт»: Наум Соболь. «Вуличний фотограф». 1927.#наші20