Iniciar sesión Registro
Anuncios
Tu espacio publicitario
Reserva este slot exclusivo para el periodo elegido.
Comprar publicidad →
Logotipo de la comunidad de telegram - Наші 1920-ті
Añadido 14 jul. 2024

Наші 1920-ті

@nashi1920
Número de suscriptores: 4 599
Fotos: 501
Videos: 6
Enlaces: 271
Descripción:
Про літературу, мистецтво, взагалі про культуру, трішки про політику і побут 1920-х років в Україні. Якщо точно, то в УСРР. Веду його я, Ярина Цимбал.
Fuente

Наші 1920-ті | ​​Березень у віршахПро авторку цього вірша відомо дуже мало. Маріанна ...

Logotipo de la comunidad de telegram - Наші 1920-ті Наші 1920-ті @nashi1920
3 600 Vistas/Alcance 2025-03-01 20:22 Mensaje №623
​​Березень у віршахПро авторку цього вірша відомо дуже мало. Маріанна (також Мар’яна) Хмарка виступала переважно як перекладачка і переважно з італійської, хоча перекладала також із білоруської й російської і, навпаки, з української на російську. У її доробку переклади Ади Негрі (вийшла окрема книжка «Вибрані поезії», 1931), Габріеле д’Аннунціо, Лудовіко Аріосто, Джакомо Леопарді, Торквато Тассо, Карло Гольдоні, Альфонса де Ламартіна.В антології «Розіп’ята муза» Юрій Винничук у біографічній довідці вказав, нібито Хмарка «на початку війни була звинувачена в шпіонажі і репресована». Жодних даних про це немає, натомість в антології вже не раз виявляли людей, які не зазнали арештів і взагалі померли своєю смертю. Тим паче в архіві канадського письменника Петра Кравчука зберігається текст комедії Гольдоні «Кав’ярня» і перекладі Хмарки, датований жовтнем 1951 року.Власних віршів Хмарки відомо дуже мало, цей один із них.Маріанна ХмаркаБЕРЕЗЕНЬЯ переміг жорстоку владу стужі,Струмком біжу: веселий ллється дзвін.Гаптує сонце золотом калюжі,І вітер вітром креше навздогін. Я чую: десь росте новітня змога.Вже прозелень упала на лани.Над нами плещуть крила перемогиВселюдської весни.Назву газети, рік і число чомусь не записано(Ілюстрація з журналу «Всесвіт»: Наум Соболь. «Вуличний фотограф». 1927.#наші20