Fuente
Рита читає, а Ада перекладає | Часто питають, як визначити, коли персонажі на ти, а коли на ви, якщо ...
233 Vistas/Alcance
2026-05-05 05:18
Mensaje №2019
Часто питають, як визначити, коли персонажі на ти, а коли на ви, якщо в мові оригіналу нема ти й ви.Звісно, є певні ознаки. Наприклад, якщо до людини звертаються "містер Джонс", "доктор", "професор", "юна леді" — це однозначно ви, навіть якщо містер Джонс і юна леді — діти спікера, і вони взагалі-то на ти. Бо "містер Джонс, ти не забагато хочеш?" звучить неприродно. Мій тато, наприклад, казав на мене "дівчино", коли робив такі саркастичні зауваження. "Дівчино, вам не здається, що оцю тарілку треба ще раз помити?.."Питання старшинства, хоч тут менш однозначно, але все ж таки учитель-учениця, старушка-хлопчик, начальник-підлеглий в більшості випадків буде ти "зверху" і ви "знизу". Хоча якраз вчора в мене в документальному фільмі 15-річна учениця зверталася на ти до 22-річної вчительки, бо в них були відповідні нестандартні стосунки. Плюс в історичному/фентезі контексті теж будуть нюанси: в (умовно/реалістично) ранньосередньовічному сеттингу (і тим паче раніше) нам природніше звучатиме звернення селянина до князя на ти, незалежно від того, як там насправді (бо в оригіналі може бути, що князь каже thou, а селянин you, але багато разів я перекладала як ти в обох випадках, бо так краще звучить саме українською). Наприклад, в нонфіку про вікінгів у мене, здається, всі були на ти, а про Японію 16 століття вже ні.Нарешті, такі звернення, як мудак, сволота, сучий син, ідіотка — практично завжди буде на ти, якщо автор (і ви) не прагнете створити комічний ефект.Усе, що вище, досить очевидні речі, за що я перепрошую, але ось кейс, через який я все це написала. Художня книжка, наші часи, всім героям під 40. Двох людей знайомлять на вечірці. Вони друзі дитинства, але з якоїсь причини друг А вдає, що вперше бачить друга Б. Друг Б розгублений, але підігрує. Людина, яка їх познайомила, каже, що друг А — знаменитий, наприклад, лікар. Друг Б: "Лікар! Ти завжди хотів бути лікарем!". Усі присутні: ??? Друг Б: "Тобто я мав на увазі: "Ви завжди хотіли бути лікарем? Ти завжди хотів бути лікарем?"І от тільки тому, що з "ви" це не працює — доводиться одразу в попередньому діалозі перевести А і Б на ти. Не катастрофа, але мене муляє, бо це неприродно для 40-річних людей їхнього кола. А шо поробиш. Вчора спеціально перервалася на цьому місці: може, уві сні щось придумаю :) Але ні.Все, ранкова задуха закінчилася :) (в тексті, не в реалі. В реалі реально душно 😁 і жарко! Нарешті).