Canal Переклад і локалізація - @pereklad_lokalizatsiya - №1647
🎮 Кілька статей, пов’язаних із локалізацією ігор.🔸 Стаття «Дивись і грай українською. Як стримінгові й ігрові платформи нарешті помітили Україну» на detector.media про підхід стрімінгових компаній до локалізації, український дубляж і дистрибуцію відеоігор.🔸 Думки українських розробників відеоігор про українську локалізацію.🔸 Компанія Keywords запускає на своїй платформі підтримки клієнтів Keywords Helpshift інструмент перекладу поширених запитань на основі ШІ і вважає, що це зменшить витрати на 100 % і водночас забезпечить «стабільну якість і брендований голос усіма мовами». Таких мов 74, МП-служба — KantanAI.🔸 Стаття на Slator про те, як страйк Гільдії кіноакторів вплинув на локалізацію ігор і дубляж. Спойлер: на цей момент беззаперечним є лише факт, що вплив є; ставлення до нього різне в різних учасників процесу.🔸 Присвячений локалізації ігор липневий випуск журналу Multilingual (кому потрібен PDF, пишіть).#локалізаціяігор #штучнийінтелект #дубляж #лінгвоновини #перекладацькаперіодика
1300
24-08-07 08:13