Переклад і локалізація | Лінгвогеографічні нонтатки: про несподівану етимологію слова просеко.Н...

Logotipo de la comunidad de telegram - Переклад і локалізація
2024-07-14

Переклад і локалізація

Número de suscriptores:
3533
Fotos:
466 
Videos:
19 
Enlaces:
1650 
Categoría:
Lingüística
Descripción:
Новини перекладу, локалізації та лінгвістики Чат: https://t.me/+VfjJ_7OHxPW49frc English channel: https://t.me/translationandlocalization Адреса для контакту: @VL2DEM

Canal Переклад і локалізація - @pereklad_lokalizatsiya - №2503

🍾 Лінгвогеографічні нонтатки: про несподівану етимологію слова просеко.Назва цього різновиду сухого ігристого вина з Італії походить від назви італійського селища Prosecco. Живуть у ньому переважно словенці. Назва цього селища, своєю чергою, походить від словенського слова prosek зі значенням «стежка скрізь ліс». А воно, своєю чергою, відповідає загальнослов’янському і всім зрозумілому слову просіка. Тобто в українській просеко — це, можна сказати, непряме зворотне запозичення.* * *У Словенії і Хорватії поширене вино з назвою прошек (Prošek). Його часто плутають із просеко, хоча воно не має до нього жодного стосунку: воно виробляється інакше, з інших сортів винограду, і воно десертне, а не сухе.Але їх плутають настільки часто, що 1 липня 2013 року за запитом Італії ЄС заборонив використовувати назву Prošek всім країнам, які в нього входять. Хорватія подала скаргу, стверджуючи, що вино з такою назвою існує щонайменше 2000 років. Судова тяганина між Італією і Хорватією тягнеться й досі.#етимологія #термінологія
1290
26-05-25 08:11