Iniciar sesión Registro
Anuncios
Tu espacio publicitario
Reserva este slot exclusivo para el periodo elegido.
Comprar publicidad →
Logotipo de la comunidad de telegram - Переклад і локалізація
Añadido 14 jul. 2024

Переклад і локалізація

@pereklad_lokalizatsiya
Número de suscriptores: 3 526
Fotos: 471
Videos: 21
Enlaces: 1,670
Descripción:
Новини перекладу, локалізації та лінгвістики Чат: https://t.me/+VfjJ_7OHxPW49frc English channel: https://t.me/translationandlocalization Адреса для контакту: @VL2DEM
Fuente

Переклад і локалізація | ‍💼 Стаття про те, чого менеджери перекладацьких агенцій очікують від ф...

Logotipo de la comunidad de telegram - Переклад і локалізація Переклад і локалізація @pereklad_lokalizatsiya
1 490 Vistas/Alcance 2025-12-15 09:11 Mensaje №2297
👩‍💼 Стаття про те, чого менеджери перекладацьких агенцій очікують від фрилансерів, хоча ніколи їм про це не кажуть.😃 Менеджери проектів помічають, що ви професіонал, раніше, ніж побачать ваші переклади.😃 Менеджери люблять фрилансерів, готових брати на себе відповідальність.😃 Вони готові платити більше тим, хто позбавляє їх головного болю.😃 Вони ненавидять переконуватися, чи ви встигаєте, надсилати вам нагадування тощо.😃 Їм потрібна не досконалість, а передбачуваність.😃 Визначаючи, до якого з фрилансерів варто звернутися, менеджери покладаються на внутрішні нотатки про них.😃 Менеджери залюбки запропонують вам більше роботи, якщо ви їм допоможете.😃 Вони були б раді, щоб ви знали, якою є поточна ситуація на ринку перекладів.😃 Вони обожнюють перекладачів, які розуміються на технологіях.😃 Вони цінують чесність більше, ніж вам здається.* * *Насправді ставлення менеджерів проєктів до фрилансерів приблизно таке ж, як ваше ставлення до сантехніків, автомеханіків, продавців техніки тощо — ви теж очікуєте від них зазначеного вище і теж не кажете їм про це.* * *→ Про зриви дедлайнів→ Перекладач зазвичай упевнений: менеджер проєктів завжди пам’ятає, яку роботу він йому призначив#керуванняпроєктами #фриланс