Canal Переклад і локалізація - @pereklad_lokalizatsiya - №2088
⚙️ Для перекладу, виконаного в XTM, можна зробити QA-перевірку в Xbench. Для цього потрібно експортувати перекладений текст у формат XBPKG, спеціально створений розробниками Xbench для обміну QA-даними. Робиться це так.* * *Про формат XBPKG (Xbench package) потрібно знати дві речі:😃 XBPKG-файл не можна завантажувати в Xbench звичайним доданням у QA-проєкт, як усі інші файли. Xbench вважає, що це файл, який містить проєкт, а не переклад, тому й відкривати його потрібно, як проєкт, — через Project → Open... або командою Ctrl + O.😃 Іноді Xbench відмовляється завантажити переклад із XBPKG-файл, тому що шукає його не в тій папці. Це легко лікується: насправді XBPKG-файл — це звичайний ZIP-архів, і потрібно просто разархівувати його як ZIP. Усередині буде білінгвальний файл у добре знайомому Xbench форматі XLF — його потрібно завантажити з Xbench у звичайний спосіб, доданням у QA-проєкт.* * *→ Половина файлів перекладацьких програм — насправді звичайні ZIP-архіви→ Добірка матеріалів для тих, хто опановує або планує опанувати XTM#xtm #xbench #qa #технічніпоради
1360
25-07-08 08:11