Сьогодні перший день акції Зимового сонцестояння у нашій інтернет-книгарні. Заходьте до нас цими днями докупити хороших і посутніх книжок на Різдвяні та Новорічні подарунки близьким, собі та й просто так. Знижки від -20% до -60% діятимуть до неділі 21 грудня, на яку цьогоріч, власне, і припадає Зимове сонцестояння. Сутінки зараз, як ніколи, густі і тривалі, а книжки є добрими компаньйонами для цього часу довгих ночей і коротких днів.Окрім того, за традицією, яку ми започаткували з часу повномасштабного вторгнення, частину отриманих на акції коштів ми спрямовуємо на підтримку наших друзів у війську, які боронять нас від ворожої пітьми. Цього разу допоможемо з поповненням бібліотеки Хорунжій службі 3 ОШБр – передамо власні книжки та надамо кошти для придбання книжок інших видавництв. Ця війна, зокрема, є війною ідеологій та сенсів, тож ми, як видавництво, маємо власний обов’язок забезпечити наших воїнів носіями цих сенсів, тобто книжками. Таким чином долучаючись до нашої акції, ви також візьмете участь у цій корисній і потрібній справі.https://publisher.in.ua
📌 Оголошуючи це передзамовлення, ми порахували, що від початку перемовин про придбання прав до виходу останнього четвертого тому «Повного зібрання прозових творів» Філіпа Кіндреда Діка минуло рівно 10 років. З одного боку, це, м’яко кажучи, немало. З іншого – зважаючи на обсяги цих книжок (до прикладу, цей останній том налічує 672 сторінки), то 2,5 роки на реалізацію кожного з чотирьох томів це, наче не так і багато.Словом, сьогодні у день народження одного із найвизначніших фантастів і візіонерів минулого сторіччя, Філіпа Кіндреда Діка, ми нарешті завершуємо цю чотиритомну епопею з його короткою прозою. Над цими виданнями встигли попрацювати аж п’ять перекладачів:Віталій КорсунІгор ГарнікЄгор ПоляковГанна ГнедковаЄвген Кириченко-ГодуновМи щиро дякуємо їм за цю чудову чотиритомну пригоду, яка розтягнулася на ціле десятиліття, і яка нарешті добігає кінця. Ми плануємо отримати четвертий том «Повного зібрання прозових творів» Філіпа К. Діка орієнтовно у вівторок 23 грудня і передзамовлення триватиме якраз до тієї дати. На час дії передзамовлення ціна на книжку складатиме 450 грн замість звичайних 550. Відправку передзамовлень розпочнемо десь із 24–25 грудня.Окрім того, при передзамовленні, а в подальшому і при звичайних замовленнях у вас є опція обрати папір книжки – білий офсет, або кремовий пухкий.Тож гайда передзамовляти останній четвертий том Філіпа К. Діка – без нього іншим трьом томам буде сумно на ваших поличках.📕 Лінк на передзамовлення: https://publisher.in.ua/product/povne-zibrannya-korotkoyi-prozy-tom-4/📌 Над виданням працювали:Переклад з англійської / Ганна Гнедкова та Євген Кириченко-ГодуновЛітературне редагування / Леся ПішкоДизайн обкладинки, верстка / Оксана БаратинськаВідповідальний редактор / Олексій ЖупанськийДо четвертого тому повного зібрання короткої прози відомого американського письменника, філософа та візіонера Філіпа Кіндреда Діка увійшли оповідання, написані в останній період його творчості, що охоплює 1963–1980 роки, коли тексти Діка стали ще дивнішими і химернішими, а сумніви щодо довколишньої реальності лише посилилися, загравши всіма барвами найвигадливіших теорій змов і всепроникної параної, помножених на непересічні талант і фантазію письменника. Тут є як класичне «діківське» оповідання «Спогади оптом», відоме за кількома успішними екранізаціями 1990 та 2012 років (назва екранізації – Total Recall), так і багато інших, не менш вигадливих, нестандартних і захопливих творів, що на багато років уперед сформували цілі сюжетні напрями у фантастичній літературі та кіно.📌 Основні параметри видання:К-ть сторінок: 672Оправа: тверда + суперРозмір: 140 х 215 ммПапір: білий офсет, 80 гр / або кремовий пухкий 70 гр
Намагаючись відповідати сучасним трендам, спершу ми планували запускати Чорну п’ятницю ще на початку вересня, з тим, щоб вона тривала всі три осінні місяці, а може навіть і до кінця грудня. Та спершу підготовка до Книжкової Країни і шалений ритм самого фестивалю, а одразу після цього ще й участь у Форумі видавців відволікли нас від цього монументального плану. А у жовтні і листопаді ми з головою поринули у підготовку до друку нових книжок, про які вже невдовзі будемо вам розповідати. Тож нам не лишається нічого іншого, як провести акцію Чорної п’ятниці геть традиційним чином, тобто в останні вихідні листопада.Звісно, це не три місяці, а лише три дні, але ми сподіваємося, що вам вистачить цього часу, щоб придбати наші книжки із вигідними знижками, а заодно й допомогти нам зібрати кошти на придбання автомобіля для нашого родича і друга, командира розвідувальної роти 143 ОМБр Бориса Малафія та його побратимів для виконання завдань із виявлення і знищення ворога.Отже, наша Чорна п’ятниця стартує у п’ятницю 28 листопада рівно в 00:00 (тобто, вже сьогодні вночі!) і триватиме до 24:00 неділі 30 листопада. Протягом цих трьох днів ви зможете придбати у нашій інтернет-книгарні всі наші книжки та мерч зі знижкою від -20% до -60%. Частину виручених під час акції коштів ми, як завжди, спрямуємо на підтримку наших друзів військових, а саме розвідувальній роті 143 ОМБр.Окрім того, співзасновник нашого видавництва Олег Жупанський, який нещодавно здобув перекладацьку премію імені Григорія Кочура за переклад збірки поезії Андреаса Ґріфіуса «Сльози Вітчизни», висловив бажання долучити преміальні кошти у розмірі 20 000 грн до нашого збору для 143 ОМБр. Тож заходьте до нашої інтернет-книгарні, купуйте книжки за акційними цінами і таким чином долучайтеся до цієї важливої і необхідної для всіх нас справи.Акційні вогні сяятимуть яскраво – сподіваємося, їм вдасться хоча б трохи розвіяти густу пітьму цих останніх осінніх днів 🔥
«...і очі твої не бачать, а вуха твої не чують, і ноги твої не ходять, а руки твої не хапають, і очі твої не бачать, а вуха твої не чують...» У світлі вуличного ліхтаря, яке сочиться крізь заґратоване вікно в кінці коридору, діти помічають їх – сірі тіні, що прийшли на прийом до начальника жеку вимагати своє законне тепло, яким їх обділили, попри всі можливі обіцянки відповідних органів та інстанцій, і скаржитися на постійні ремонти теплотрас, що чомусь пролягають саме через місця їхнього спочинку і які з настанням осінніх холодів постійно розкопують, та так і лишають – у кращому випадку до Нового року, а інколи й до весни.Деякі з них сидять рядочком на розхитаних стільцях, розставлених під блідо-блакитними стінами коридору, що у тьмяному світлі вуличного ліхтаря здаються брудно-жовтавими. Інші – непорушно скупчилися попід дверима начальника жеку. І всі вони чекають, коли настане ранок сьомого листопада – єдиного дня у році, коли їм дозволено прийти до жеку зі своїми скаргами, вимогами і пропозиціями, і, судячи з їхніх сірих пошерхлих губ та чорних провалів очей, їхніх висхлих, неприродно чіпких і жилавих рук та їхніх напівзотлілих мішкуватих пальт і плащів, цього разу вони сповнені рішучості стояти тут до кінця і нарешті домогтися свого, бо перед живими ще можна з року в рік не виконувати взятих зобов'язань, а от з мертвими цей номер не пройде – бо їм уже давно нІчого втрачати, бо з кожним осіннім днем і, особливо, з кожною осінньою ніччю там, звідки вони прийшли, стає все вологіше і холодніше, і зяють каламуттю багнюки розкопані й полишені наодинці із низьким осіннім небом теплотраси, і немає для мертвих обіцяного жеком тепла, і не можуть вони зігрітися, а отже, прийшли сюди взяти свої законне тепло у працівників жеку, а надто – у їхнього начальника, і вже з ночі на сьоме листопада вони приходять сюди з усіх міських підпорядкованих жеку цвинтарів – і з дарницького, і з лісового, і з того, що за сміттєспалювальним заводом, і навіть того, що біля Нової церкви, та займають чергу на прийом. І хоча той останній цвинтар взагалі-то підпорядковується якраз Новій церкві, але в тій церкві такі служать, що мертві взагалі не ризикують туди потикатися, а разом зі всіма йдуть шукати правди і тепла сюди, до жеку. І вигляд їхніх скоцюблених, відсирілих в осінній землі і на віки промерзлих під осінніми дощами постатей сповнений терпіння і стриманої гідності, яка з'являється лише після смерті.
Почнемо третій фестивальний день з події: Яке майбутнє нам провіщають автори hard sci-fi?• Субота 27 вересня / 11:30 - 12:45 / Павільйон 1 / Зала Nº2Учасники: Євген Пілецький, Володимир Кузнєцов, Олексій ЖупанськийЖорстка наукова фантастика (hard sci-fi ) пропонує дивовижні візії близького і віддаленого майбутнього людства, інколи неймовірно чудового, частіше чужого, незрозумілого і навіть лячного. Одним з найяскравіших представників сучасної жорсткої наукової фантастики, є канадський вчений, морський біолог і письменник Пітер Воттс зі своїми всесвітньо відомими фантастичними циклами «Рифтери», «Вогнепад» та «Соняхи», а також учений і письменник, Ганну Раяніемі, чия «Квантова трилогія», є одним з найцікавіших зразків жанру останнього часу.Скільки ще люди лишатимуться людьми у звичному нам розумінні? Чи здатні ми повністю оцифрувати свідомість? Як бути із штучним інтелектом? Що таке сингулярність і коли вона настане? Кібер-панк мертвий, чи живіший всіх живих? Поруч з іншими авторами наукової фантастики, у Пітера Воттса та Ганну Раяніемі є свої думки з приводу цих важливих, навіть наріжних питань нашого найближчого майбутнього. Так само, як і в учасників розмови – кандидата філософських наук, викладача Київського національного університету імені Тараса Шевченка, психотерапевта КПТ, знавця наукової фантастики та перекладача творів Ганну Раяніемі українською, Євгена Пілецького, письменника, геймдизайнера, музиканта та інженера Володимира Кузнєцова, а також видавця і письменника Олексія Жупанського.
🔥 Четверий і завершальний анонс наших книжкових новинок першої половини осені 🔥З часу виходу «Aurora Borealis» Максима Гаха, роман отримав багато позитивних відгуків і схвальної критики, ставши певним чином знаковою літературною подією цього книжкового року. Та його автор не спочивав на лаврах, а від часу написання «Автори» працював над концептуальною збіркою оповідань під промовистою назвою «Темрява», яку ми раді вам представити.📖 Після об’ємистого мультижанрового роману «Aurora Borealis» Максим Гах створює майстерну концептуальну збірку оповідань, об’єднаних лейтмотивом тривоги й непевності, що густою тінню лягають на звичний триб життя. Партійний функціонер, відряджений до чужих країв нести вогонь революції, стикається з прадавніми похмурими силами. Спустошена біологічною зброєю Європа вибирає між останньою битвою та втечею до іншого світу. Врешті, прихід цілком конкретної темряви, боронити світ від якої змушені звичайні люди.Кожне з цих оповідань забарвлене виразним настроєм наших складних і невідрадних днів, химерно й непередбачувано віддзеркалених у калейдоскопі альтернативних світів. Адже завжди і всюди життя є боротьбою за право на існування, і навіть у найсвітліші часи темрява повністю не зникає, терпляче очікуючи нагоди повернутися.Світи, описані в цих оповіданнях, дуже близькі нам, вони існують поруч із нашим власним світом, та все ж відрізняються від нього. Десь на зміну кіно прийшли фантазії режисерів, які в режимі реального часу транслюються глядачам у свідомість, занурюючи тих у інші, глибоко особисті реальності. Десь знайома нам історія зазнає коректив, холодна війна точиться між іншими блоками, і цивілізація ще більше наблизилася до глобальної катастрофи. А десь людині протистоїть не людина, а саме небуття, що насувається, поволі захоплюючи й розчиняючи в собі все знайоме і звичне.Кожна з цих історій має свій особливий час і місце, а також свого анонімного оповідача. Втім, їх об’єднує тривожне відчуття загрози — іноді прихованої, іноді цілком відкритої, — яка нависає над життям. Відчуття, що, на жаль, сьогодні усім нам таке знайоме.❗ ЗМІСТ ❗ Magister LudiКрізь терниЗакони гірДівчина з ІпанемиОстанній світТемрява📌 Книжка друкується і вже цієї п'ятниці ми на неї оголошуватимемо передзамовлення, так само,як на інші три осінні новинки.
📖 Наші книжкові анонси першої половини осені тривають 📖Ми давненько не поповнювали серію «Лауреати Нобелівської премії», тож третьою книжкою нашої видавничої осені стануть «Вибрані твори» класика бельгійської літератури, лауреата Нобелівської премії Моріса Метерлінка у перекладі з французької Дмитра Чистяка, який також є автором передмови, коментарів та післямови до цього видання. Книжка вже друкується і за кілька тижнів ми на неї також оголосимо передзамовлення.📌 Моріс Метерлінк (1862–1949) — видатний бельгійський драматург, поет, есеїст і перекладач. У 1890-ті роки Метерлінк створив п’єси «Непрохана» (1890), «Сліпі» (1890), «Семеро принцес» (1891), «Пелеас і Мелісанда» (1892), «Алладіна і Паломід» (1894), «Всередині» (1894), «Смерть Тентажиля» (1894), «Аґлавена і Селізетта» (1896), «Аріадна та Синя Борода» (1896), постановки яких у театрах Європи принесли авторові загальне визнання.У 1908 році вийшла його знаменита п’єса «Блакитний птах», в якій автор розвиває ідею космічної єдності й взаємозумовленості усього сущого.1911 року Моріс Метерлінк був удостоєний Нобелівської премії «За багатогранну літературну діяльність, і особливо за драматичні твори, що вирізняються багатством уяви та поетичною фантазією».Моріс Метерлінк залишив по собі великий творчий доробок, який складається з більш ніж двох десятків п’єс, трьох поетичних збірок та низки філософських і природничих есеїв.До цього видання творів класика бельгійської літератури, лауреата Нобелівської премії Моріса Метерлінка (1862–1949) увійшло повне зібрання ранньої драматургії письменника, а також усесвітньо відома феєрія «Блакитний птах». Ці твори справили визначний вплив на становлення європейської нової драми і досі захоплюють широкі читацькі кола. До того ж видання постає хрестоматією текстів, що вивчаються у середній школі та в закладах вищої освіти України.❗ ЗМІСТ ❗Невтоленний шукач невідомого: передмова (Дмитро Чистяк)Принцеса Малена НепроханаСліпі Семеро принцес Пелеас і Мелісанда Алладіна і ПаломідВсерединіСмерть ТентажиляБлакитний птах Післямови і примітки (Дмитро Чистяк)
🍁 Продовжуємо анонсувати наші книжкові новинки першої половини осені 🍁І наступним виданням у нашому переліку стане третій і завершальний том «Повного зібрання прозових творів» Едґара Аллана По у перекладі з англійської Тетяни Непипенко та з ілюстраціями Gurge Feodor – твори, написані з 1843 по 1849 роки. Книжка вже на виробництві і десь на початку жовтня ми очікуємо наклад з друкарні. Передзамовлення ж оголосимо орієнтовно за кілька тижнів.📌 Едґар Аллан По /1809–1849/ – американський письменник і поет, есеїст, драматург і літературний критик, який вважається засновником жанрів детективу, наукової фантастики та горору. Втім, найвідомішими творами Едґара По вважаються оповідання і поезії, написані у так званому готичному жанрі – суміші романтизму, містики і горору. Саме Едґару Аллану По ми завдячуємо виведенню химерної прози у всьому її розмаїтті на кардинально інший естетичний рівень, і саме його творчість визначним чином вплинула на багатьох письменників, поетів, музикантів та художників, а інший славетний представник літератури химерного та потойбічного, Говард Філіпс Лавкрафт, називав По своїм літературним наставником, без якого не було б більшості його творів.В основі сюжету творів Едґара По – загадкові, містичні та незвичайні події, що перебувають поза межею звичайних життєвих досвідів, його цікавить тема смерті, її загадковість та принципова непізнаваність, а також скорботно-трагічні настрої, притаманні напряму романтизму. Незважаючи на те, що за життя По був більш відомим як літературний критик, у світовий літературний канон він увійшов саме як оспівувач загадкового, потойбічного, романтичного і трагічного.До третього тому повного зібрання прози культового американського класика готичної, фантастичної та химерної літератури Едґара Аллана По увійшли твори, написані ним у період 1843–1849 років. Окрім таких оповідань, як «Провалля і маятник», «Золотий жук», «Чорний кіт» чи «Окуляри», які вважаються своєрідною візитівкою прозового доробку Едґара По, у цьому томі також представлені не настільки відомі широкому загалу твори, які, втім, безумовно варті уваги поціновувачів творчості письменника: «Як продати повітря, або дурисвітство як точна наука», «Месмеричне одкровення», «Ти той чоловік!», «Тисяча друга казка Шахерезади», «Володіння Арнгейм» та інші оповідання останніх років творчості Едґара По.📖 ЗМІСТПровалля і маятник /1843/Зрадливе серце /1843/Золотий жук /1843/Чорний кіт /1843/Як продати повітря, або Дурисвітство як точна наука /1843/Окуляри /1844/ Оповідь Стрімчастих гір /1844/ Завчасу поховані /1844/Месмеричне одкровення /1844/Довгаста скриня /1844/Янгол чудасії. Екстраваганца /1844/Ти той чоловік! /1844/Літературне життя пана Хтося Тама, есквайра, колишнього редактора новинарні «Сон рябої кобили», описане ним самим /1844/Викрадений лист /1845/Тисяча друга казка Шахерезади /1845/Як ми з мумією слівцем перекинулися /1845/Сила слів /1845/Бісик збочення /1845/Система доктора Дьогтя і професора Перната /1845/Правда про справу містера Вальдемара /1845/Сфінкс /1846/Барильце амонтильядо /1846/Володіння Арнгейм /1847/Mellonta Tauta /1849/Жабеня /1849/Фон Кемпелен і його відкриття /1849/Як похірити статтю /1849/Будинок Лендора. Доповнення до «Володіння Арнгейм» /1849/
🔥 Починаємо анонсувати наш осінній книжковий врожай 🔥І розпочнемо із серії «Епіка», в якій вже зовсім скоро має вийти довгоочікувана «Сага про Еґіля» у перекладі Віталія Кривоноса і з ілюстраціями Gurge Feodor та післямовою авторства Володимира Гарькавенка, Семена Бондаря та Віталія Кривоноса. Це перша книжка у переліку наших найближчих чотирьох новинок першої половини осені, яка вийде з друку наприкінці вересня / на початку жовтня, тож вже за кілька тижнів ми оголосимо на неї передзамовлення. 📖 «Сага про Еґіля сина Лисого Ґріма» – не просто класика ісландської саги. Це взірець архаїчної культури середньовічної Скандинавії, який донесли до нас як церковні, так і світські діячі, що присвятили себе роботі з упорядкування та запису саг, події яких відбувалися у IX–XII століттях, і не лише в Ісландії, а й ледь не по всій північній півкулі.Авторство цієї саги свого часу приписували легендарному авторові «Молодшої Едди», Сноррі Стурлусону, і не дарма. Адже сам головний герой – далекий пращур самого Сноррі. В основі сюжету – життєпис Еґіля Скалла-Ґрімссона, видатного воїна, авантюриста, чаклуна і поета. Текст відкриває читачеві ретроспективу заселення Ісландії, виникнення феномену скальдичної поезії, становлення норвезької монархії та просто дає змогу, наче у машині часу, перенестися до світу, де ісландський поет не лише складав вірші, а долав казкових чудовиськ, ходив у вікінгські походи, чаклунством та особистою звитягою міг скинути або посадити на трон конунга Норвегії.Цей текст – ключ до розуміння усієї сагової літератури, текст-перепустка, зрештою, текст-загадка, адже він і сьогодні викликає палкі дискусії серед дослідників. А деякі вірші Еґіля, які ви знайдете у цьому виданні, дійшли до вас, дбайливо перекладені, крізь більш ніж тисячу років – із середини Х століття.
Як мені заманеться 42«Трібʼюн», 15 вересня 1944 рокуНаприкінці 1936 року я проїжджав через Париж дорогою до Іспанії і мав навідатися до однієї людини за незнайомою мені адресою. Я подумав, що найшвидшим способом дістатися туди буде таксі. Як виявилось, водій теж гадки не мав, де це місце. Ми рушили вулицею, аж раптом нам трапився поліцейський, який пояснив, що потрібний мені будинок був за якихось сто ярдів. Отак я витяг таксі зі стоянки заради поїздки, яка коштувала буквально кілька пенсів.Таксист розлютився до нестями. Він горланив і вибухав образами, звинувачуючи мене в тому, що я затіяв це навмисне. Я спробував було пояснити, що не став би брати таксі, якби знав заздалегідь, що це місце було неподалік. «Все ти чудово знав!» — гримнув він у відповідь.Це був літній, сивий і огрядний чоловʼяга з кошлатими вусами й обличчям, яке аж пашіло злобою. Урешті-решт я й сам не стримався і закричав на нього, аж спересердя згадавши французьку: «Якщо ти думаєш, що я тобі не влуплю тільки тому, що ти старий, то подумай ще раз!»Відступивши до автівки, таксист все ще відгаркувався, і було видно, що він був ладен кинутися в бійку тієї ж миті, хоча на вигляд йому було мало не за шістдесят.Та треба було вже платити, і я дістав десятифранкову купюру. Побачивши її, водій заволав:— У мене нема решти! Йди сам міняй!— Де я можу це зробити?— А мені звідки знати? Це вже твій клопіт.Мені довелося переходити дорогу і йти до тютюнової крамниці, щоб розміняти гроші. Повернувшись, я простягнув йому рівно ту суму, яку він мав отримати, й додав, що після такої поведінки жодних чайових він не заслужив. Ми обмінялися ще кількома дошкульними репліками, і я пішов геть.Ця жалюгідна перепалка спершу розлютила мене до краю, а згодом залишила прикрий і гіркий осад. «І чого люди так поводяться?» — розмірковував я.Але тієї ж ночі я вирушив до Іспанії. Потяг насилу сунувся і був ущерть забитий чехами, німцями, французами — усі вони прямували туди з однією метою. Звідусіль раз у раз лунала одна й та сама фраза різними європейськими мовами й говірками: là-bas («он там»). У мій вагон третього класу набилося повно зовсім юних, білявих, зголоднілих німців у якихось дуже неякісних на вигляд костюмах — тоді я вперше в житті побачив ерзац-тканину. На кожній зупинці вони вибігали за пляшками дешевого вина, а відтак засинали просто на підлозі, звалившись одне на одного в химерну піраміду.Десь на півдорозі через Францію всі звичайні пасажири повиходили. У потязі, може, й залишилося ще кілька таких самих непримітних журналістів, як і я, але фактично він перетворився на військовий ешелон, і це розуміли всі. На світанку, коли ми поволі тягнулися півднем Франції, кожен селянин у полі зупинявся, випростовувався і здіймав угору стиснутий кулак. Отак вони вітали наш потяг миля за милею, мов почесна варта.Спостерігаючи за цим, я поступово почав сприймати поведінку старого таксиста інакше. Я зрозумів, що зробило його таким грубим і озлобленим. Надворі був 1936 рік — рік великих страйків, коли уряд Блюма все ще тримався при владі. Хвиля революційних настроїв, що прокотилася Францією, накрила не лише робітників, а й таких людей, як таксисти.Я зі своїм англійським акцентом був для нього уособленням ледачих, пихатих іноземних туристів, які перетворювали Францію на щось середнє між музеєм і борделем. В очах цього таксиста англієць поставав не інакше як буржуа. Він просто мстився паразитам, яких зазвичай був змушений обслуговувати.І раптом я зрозумів: багатомовну армію, яка їхала цим потягом, селян зі здійнятими кулаками в полі, мене з моїм поривом вирушити до Іспанії, старого таксиста з його дошкульними образами — усіх нас обʼєднували однакові мотиви.