Canal Переклад і локалізація - @pereklad_lokalizatsiya - №1785
📝 У нашій сфері величезна кількість абревіатур і позначень, часом не завжди зрозумілих навіть професіоналам. Виникла ідея зібрати їх в одному місці.Утворився короткий (поки що) англо-український словник абревіатур і позначень, пов’язаних із галуззю перекладу й локалізації. Він почався з цього поста, і поступово в нього додавалося те, що зустрічалося в різних перекладацьких групах, блогах і статтях.У планах:😁 розширення файлів основних «кішок» та абревіатури, які зустрічаються в їхніх довідках😁 коди валют😁 коди мов (є кілька форматів)😁 стандартні скорочення з листів😁 метрики якостіДопоможімо один одному — діліться незрозумілими абревіатурами й позначеннями в коментарях, а ми поступово додаватимемо їх розшифровки в цей словник.* * *Хто не знає: у нас уже давно є інший загальнодоступний документ — таблиця шорткатів для найтиповіших операцій у найтиповіших кішках (програм для перекладу — CAT tools). Докладніше він описаний тут. Побажання щодо його вдосконалення теж радо приймаються.#словники_довідники_посібники
1200
24-11-20 09:11