Fuente
Дьіра | Про правильний прийменник зі словом «Україна» в російській мові в роз'...
254 Vistas/Alcance
2026-06-22 18:26
Mensaje №4775
📃Про правильний прийменник зі словом «Україна» в російській мові в роз'ясненні XXI століттяУ 2009 році Оксана Грунченко опублікувала відповідь⁽¹⁾ на запит Юрія Шеляженка до РАН:
Шановний пане Шеляженко!На Ваш запит від 12.01.2009 (вих. № 408) щодо правильності вживання прийменників «в» і «на» зі словом «Україна» повідомляємо таке.З назвами адміністративних одиниць — держав, областей, районів, штатів, міст, сіл тощо — у конструкціях зі значенням місця в сучасній російській мові вживається прийменник «в»: у Чехословаччині, у Московській області, у Дмитровському районі, в Іллінойсі, у Торжку.Прийменник «на» трапляється у відносно нечисленних сполученнях: на Орловщині, на Брянщині, на Україні. Саме форма «на Україні» була єдиною нормативною до 1992 р.Але в 1993 р. Уряд України вимагав визнати нормативними для російської мови варіанти «в Україну» (відповідно «з України»)....З одного боку, у текстах, призначених для українських адресатів, можна йти назустріч їхнім побажанням і вживати, дотримуючись принципів коректності, форму з прийменником «в». У такому разі, як зазначає академік В. Г. Костомаров, «доводиться миритися і з найнаївнішим політичним та національним мисленням: є речі вищі за недоторканну чистоту літературно-мовного канону».Саме тому в офіційних документах, що стосуються взаємин Росії та України, часто надається перевага формам «в» і «з». — Կᥲᥴ᧐ᥰᥙᥴ#наука #мова #росія #XXI