Iniciar sesión Registro
Anuncios
Tu espacio publicitario
Reserva este slot exclusivo para el periodo elegido.
Comprar publicidad →
Logotipo de la comunidad de telegram - Чашка з блішками | Канал Аліси Корж
Añadido 14 jul. 2024

Чашка з блішками | Канал Аліси Корж

@cupwithfleas
Número de suscriptores: 1 100
Fotos: 551
Videos: 33
Enlaces: 421
Descripción:
Авторка дилогії "Промені Аласі" у видавництві @ouroborosbooks Про книжки та трохи блішок. Mother of dragons – @korzhalisa Інші соц. мережі – https://linktr.ee/alisa.korzh Замовити дилогію – https://ouroborosbooks.com.ua/avtorka/alisa-korzh/
Fuente

Чашка з блішками | Канал Аліси Корж | Обожнюю контексти і підтексти у тексті, ось такий каламбур. Для мене с...

👼 Обожнюю контексти і підтексти у тексті, ось такий каламбур. Для мене саме це робить його цікавим – коли автор(ка) не каже прямо, проте читач здогадується сам. Ну, або не здогадується.Контекст — це певні умови, у межах яких сприймається текст. Він допомагає зрозуміти значення реплік, образів і вчинків персонажів. Відірвана або переміщена в інший контекст сцена сприймається геть інакше. Контекстом можуть бути світ і світобудова, особливості соціального устрою, ролі у суспільстві, минуле персонажів, події, що передують сцені, тощо.Підтекст — це прихований, не прямо висловлений зміст, який читач має здогадатися, аналізуючи текст і контекст. Він ніколи не називається прямо, розкривається через натяки, символи, деталі й потребує інтерпретації. Наприклад, залежно від контексту мовчання героя може мати геть різний підтекст – страх, протест, мовчазну згоду чи незгоду або внутрішній конфлікт.Особливо класно гратися в контекст-підтекст, коли пишеш від першої особи, адже геть не все можна просто пояснити чи сказати прямо, багато що залишається саме на рівні підтекстів. І за це я так люблю першу особу і як читачка, і як авторка. Про контексти і підтексти у діалогах є прекрасна одноіменна книга"Діалог" Роберта МакКі, якої – пам-пам-пам – немає українською 😒💫 Мої улюблені сцени із "Променів" – це саме ті, де персонажі граються у підтексти. У першій книзі це діалог про птахів (який насправді зовсім не про птахів), і, звісно ж, сцена на даху (де підтекст розуміють, певно, усі, окрім персонажки). У другій улюбленою такою сценою є діалог про спальник (який насправді не про спальник) і момент із колінами (коліна там також є лише засобом вираження глибшого підтексту). Проте є й суттєвий мінус – найулюбленіші моменти зовсім неможливо передати через цитати, бо без контексту вони не грають. Наприклад, вчора я намагалась знайти хоча б одненьку цитату про кохання з першої книги – і не знайшла. Бо все на підтекстах. Ну ось що скаже людині, що не читала, фраза: "Я не хочу, щоб ти ставала моєю сестрою"? Нічогісінько. А той, хто читав, тихенько хіхікне 😉