Channel Переклад і локалізація - @pereklad_lokalizatsiya - №2098
🤖 Експеримент: наказуємо ChatGPT переписати текст, написаний від імені жінки, на такий самий, написаний від імені чоловіка. Оригінал — перший абзац «Інститутки» Марка Вовчка, дієслова й прикметники жіночого роду виділено:Люди дивуються, що я весела: надійсь, горя-біди не знала. А я зроду така вдалася. Уродись, кажуть, та і вдайся... Було, мене й б’ють (бодай не згадувать!) — не здержу серця, заплачу; а роздумаюсь трохи — і сміюся. Бува лихо, що плаче, а бува, що й скаче, — то так і моє лишенько. Якби мені за кожною бідою моєю плакати, досі б і очі я виплакала. Батька-матері не зазнаю: сиротою зросла я, при чужині, у людях. Хоч не було діла важкого, — так забували про мене, чи я не голодна, не холодна, чи жива я...
Результат:Люди дивуються, що я веселий: мовляв, мабуть, горя-біди не знав. А я зроду такий удався. Кажуть: уродись, та ще й удайся... Було, мене й б’ють (бодай не згадувати!) — не здержу серця, заплачу; а роздумаюсь трохи — та й сміюся. Буває лихо, що плаче, а буває, що й скаче, — то так і моє горенько. Якби мені за кожною бідою своєю плакати, досі б і очі [я] виплакав. Батька-матері не зазнав: сиротою зріс я, при чужині, у людей. Хоч не було діла важкого, — так забували про мене: чи я не голодний, не холодний, чи живий я...
Але, окрім роду, ChatGPT змінив і дещо інше, про що не просили. Курсивом виділено слова, міняти які взагалі-то вказівок не було.Висновок традиційний: використовувати можна, але потрібно ретельно перевіряти.* * *→ Відповідь ChatGPT на запитання про те, як він виконує машинний переклад→ Як чатботи шукають і цитують новинний контент#штучнийінтелект #обробкатексту
1330
25-07-16 08:11