Source
Рита читає, а Ада перекладає | З козиним фентезі наче процес пішов, намацала. Як не дивно, важко було...
218 Views/Reach
2025-12-26 17:55
Message №1373
З козиним фентезі наче процес пішов, намацала. Як не дивно, важко було перелаштуватися на текст у минулому часі після двох у теперішньому. Навіть довелося погортати кілька книжок з полиць, щоб взагалі згадати, як це робиться, як та стоножка чи піп з бородою і ковдрою. Але нічого, розібралася.З Толкіном поки що думаю, кручу кожне слово, переписую по кілька разів, бо не вирішила ще, наскільки "одомашнювати" текст, наскільки академічно він має звучати. (Так, так, звісно, має звучати як оригінал, але зазвичай все трохи складніше :)). Словом, поки що я задоволена. От ще завтра-післязавтра закінчу вичитку трилера, тоді зможу вже повністю себе присвятити новим дітям, чи то улюбленцям, чи яку ще метафору присобачити — словом, новим проєктам.Про козине фентезі — це мене вчора в коментарях насмішили, а я сама не помітила, що фразу "перекладаю козі фентезі" можна прочитати інакше 😁 Вирішила так тепер і називати жанр cozy fantasy.Не до речі, але згадала і тепер не можу не поділитися. Базар в сусідньому містечку.— Добрий день, а де Настя, яка козиний сир продає?— А в неї зараз нема кОзи в декреті.