Fuente
one more chapter | Щойно закінчила «Траурно ваш» і трохи злюся.💚Дуже давно хотіла її проч...
1 030 Vistas/Alcance
2026-02-06 23:56
Mensaje №3236
Щойно закінчила «Траурно ваш» і трохи злюся.💚Дуже давно хотіла її прочитати, бо по-перше, головний герой володіє похоронним бюро, а це дуже прикольний сеттинг для ромкому; по-друге, тут є (чи то пак мала бути) репрезентація демісексуальності, а для мене це в романтичних історіях дуже ріфрешінг. 🩵Троп «буркотун і сонечко» абсолютно точно не входить в список моїх улюблених (хіба якщо ролі реверснуті, тобто жінка виступає як буркотунка), але тут я його терпіла. Початок мені подобався, напруга між героями чудова, романтичні сцени прописані дуже гаряче, і тут все було добре. 💚Проблема трошки в іншому. Коли я стану президенткою, то забороню дурні конфлікти в третьому акті, бо останні відсотків 20-25 я вже просто прогортувала. Загалом причина, чому персонажі не могли одразу вступити в стосунки, була для мене доволі дурнувата, і різкий поворот думок героїні це потім довів. Оця відсутність логіки й стала головним недоліком, тому якщо вас бісить отаке в ромкомах, то я вас попередила. ❣️Далі щодо репрезентації демісексуальності. Це була радше згадка, а не репрезентація, бо Каллум вийшов цілком звичайним собі любовним інтересом, якому просто було важко ходити на побачення. Авторка просто вирішила: «Раз демісексуалам треба час, щоб захотіти когось у фізичному плані, я просто перемотуватиму час в тексті. Клас, це спрацює!». Мені не треба казати, що в грудні персонажі робили оце, а в січні оце, щоб я зрозуміла, що вони зблизилися. ПОКАЖІТЬ мені це! Перестаньте мені розказувати!Демісексуальність Каллума можна було показати багатьма способами, і маючи таку розкіш, як його пов, ми могли б справді побачити поступовість його симпатії, але цього не сталося. 💜Я знала, що в книжці зачіпатиметься тема втрати й горя, бо у головної героїні помер чоловік. Але його смерть здавалася просто причиною створити додаткову драму й конфлікт, і я не побачила в Ларк людини, яка справді горює.💜Читати я почала спершу в перекладі, але потім вирішила взятися за оригінал. У нашому виданні не було якихось грубих помилок абощо, але тексту потрібен хоча б один етап вичитки — багато де зберігалася англійська структура речення, і мене особисто це трохи вибивало. Тому я піду шукати якусь бабуську, яка викачає яйцем моє прокляття з книжками, які останнім часом розчаровують 🥲#omc_reviews #omc_romance