Iniciar sesión Registro
Anuncios
Tu espacio publicitario
Reserva este slot exclusivo para el periodo elegido.
Comprar publicidad →
Logotipo de la comunidad de telegram - Espanita UA 🇺🇦🇪🇦
Añadido 14 jul. 2024

Espanita UA 🇺🇦🇪🇦

@espanitaua
Número de suscriptores: 11 428
Fotos: 359
Videos: 224
Enlaces: 396
Descripción:
Іспанська для українців. Індивідуальні та групові заняття – пишіть @EspanitaKiev. 🇪🇸 Іспанська за твоїми правилами: 15 інтерактивних уроків А1 без графіків та дедлайнів: 👉 https://t.me/espanitaua/809
Fuente

Espanita UA 🇺🇦🇪🇦 | Ваша іспанська має присмак Google Translate?Ми, дорослі студенти, част...

Logotipo de la comunidad de telegram - Espanita UA 🇺🇦🇪🇦 Espanita UA 🇺🇦🇪🇦 @espanitaua
3 150 Vistas/Alcance 2026-05-25 10:34 Mensaje №867
📖 Ваша іспанська має присмак Google Translate?Ми, дорослі студенти, часто робимо одну й ту саму помилку: беремо українську чи англійську фразу і просто міняємо слова на іспанські 😅. Граматично все виходить "muy bien". Але потім на практиці виявляється, що іспанці або так не кажуть, або надають перевагу іншим структурам 🤷‍♂️.В Іспанії обожнюють дієслова. І сьогодні ми побачимо, як їх вживати замість звичних та скалькованих прикметників. 🌶️ ¡Qué picante! — Яке гостре!🇪🇸 ¡Ay, cómo pica! / Pica mucho.♨️ ¡La sopa está muy caliente! — Суп дуже гарячий.🇪🇸 ¡Cuidado, que la sopa quema!Іспанець каже, що гостра їжа пече, а гарячий суп обпікає. Немає нічого неправильного у вживанні прикметників, але ми тут не про правильність, а про максимальну "нативність". 🌅 Es muy difícil levantarme temprano. — Мені важко вставати рано. 🇪🇸 Me cuesta madrugar.Перше речення звучить кривувато 😵‍💫. Коли комусь щось важко робити, замість es difícil іспанці майже завжди використовують дієслово costar (= коштувати зусиль). І воно працює, як gustar з me / te / le ☝️. 😂 ¡Fue tan gracioso! — Було так смішно! 🇪🇸 ¡Me hizo mucha gracia! В Іспанії жарт робить тобі "грацію", або має цю саму "грацію" (Tuvo mucha gracia el chiste). Знову ж таки, прикметники divertido / gracioso є цілком природними, але сьогодні ми трошки виходимо за межі звичних перекладів 😉. Ну і класична помилка, яку тягнуть з англійської мови: Estoy tarde (I'm late).Для іспанської мови "запізнитися" = "прийти пізно". Тож завжди вживаємо дієслово llegar + "tarde" . Llego tarde, he llegado tarde, voy a llegar tarde...👨‍🏫 А які у вас були маленькі "відкриття" в Іспанії щодо незвичних для нашої мови формулювань? Діліться в коментарях 🙌.