Iniciar sesión Registro
Anuncios
Tu espacio publicitario
Reserva este slot exclusivo para el periodo elegido.
Comprar publicidad →
Logotipo de la comunidad de telegram - Елла в країні слів
Añadido 06 dic. 2025

Елла в країні слів

@ellainwordland
Número de suscriptores: 233
Enlaces: 33
Descripción:
Привіт, я Елла Євтушенко, і тематичний спектр цього каналу досить вичерпно описано в моєму дипломі: мови (французька та англійська), література і переклад. Якщо маєте зауваження/побажання/коментарі - вам сюди https://t.me/ellayevtushenko

👥 Número de suscriptores

233
Promedio/Día:: -1
Promedio/Tiempo:: -2
Promedio/Mes:: -4

📊 Mensajes por Día

0
Último día: 0
Promedio semanal: 0
Promedio por día: 0

Historial de cambios de estado

Oficialmente no confirmado 2025-12-06

Muro

Estadísticas de telegram canal

👁 182 25-11-27 15:01
Люблю моменти в перекладі, коли трапляється нагода зазирнути до словника Лесі Ставицької "Українська мова без табу"))) Іноді це трапляється навіть у доволі невинних підліткових книжках, як та, що я перекладаю зараз. Головний герой, принц, розповідає дружбанам-солдатам про героїню (звісно ж, принцесу), в яку закоханий. І один дружбан каже:Looks like our prince has finally polished his jewels.Ну, сенс репліки цілком зрозумілий, але це не усталений фразеологім, а авторський оказіоналізм. Отже, вмикаємо креативність і шукаємо щось подібне! Із дієсловом усе ясно, "полірувати" — доволі зрозумілий образ і в українській мові. А от jewels, тобто "коштовності", тут натякають, що йдеться, так би мовити, про королівські органи)) Пішла шукати натхнення у Ставицької, благо, там є дуже зручний тематичний покажчик, а синонімів до чоловічого статевого органу аж на півтори сторінки, від колоритного "макогону" до зворушливого "брехунця". Але мені все було не те. Тому я полізла у звичайний словник синонімів, щоб відштовхнутися від теми коштовностей.І вуаля — відкинувши трохи нуднуваті "самоцвіти" і занадто бдсм-ний "скіпетр", нарешті знаходжу те, що шукала: клейноди! За звичкою перевіряю в тлумачному словнику: це слово (варто сказати, марковане як "застаріле" та "історизм", що ідеально лягає в середньовічно-фентезійний сетинг) означає і "коштовності", і "знаки влади, регалії". Отож і маємо:Схоже, наш принц нарешті відполірував свої клейноди.Як вам? Чи, може, маєте свої ідеї?))