Василь Симоненко “Ти знаєш, що ти - людина?” (Літературний переклад Івана Славка) 👇Weisst du – dass du ein Mensch bist?Und ob du dies wirklich kennst?Dein Lächeln ist eins und einzigDein Leiden ist nur der Deins.Ти знаєш, що ти — людина.Ти знаєш про це чи ні?Усмішка твоя — єдина,Мука твоя — єдина,Очі твої — одні.Es wird dich nie nochmals gebenUnd morgen auf diesem StaubAndere werden MenschenLieben: herzig und hütend, und zäh.Більше тебе не буде.Завтра на цій земліІнші ходитимуть люди,Інші кохатимуть люди —Добрі, ласкаві й злі.Heut’ doch ist – Alles deineDie Wellen, die Wälder und WindUnd gierig sei auf das Leben,Und gierig sei auf das Lieben –Verschlafe dein Dasein nicht!Сьогодні усе для тебе —Озера, гаї, степи.І жити спішити треба,Кохати спішити треба —Гляди ж не проспи!Weil du hier und jetzt ein Mensch bistSelbst willst du dass oder nichtDer Zweifel ist dir gebliebenDein Gabe ist – Augenlicht.Бо ти на землі — людина,І хочеш того чи ні —Усмішка твоя — єдина,Мука твоя — єдина,Очі твої — одні.
Жарти — невіддільна частина спілкування будь-якою мовою. Тому сьогодні розвиваємо свої навички читання та усміхаємося 😁Ein Mann will die Katze seiner Frau heimlich loswerden und beschließt, sie auszusetzen. Er nimmt sie mit ins Auto, fährt 20 Häuser weit, setzt die Katze aus und fährt heim. Zehn Minuten später ist die Katze auch wieder da."Na gut", denkt sich der Mann, "war vielleicht ein wenig zu kurz die Strecke". Setzt sich wieder mit der Katze ins Auto, fährt 5 Kilometer weit und setzt sie aus. Zwanzig Minuten später ist die Katze wieder zu Hause."Jetzt reicht’s!" denkt sich der Mann, nimmt die Katze mit ins Auto und fährt 20 Kilometer, dann durch den Wald, über eine Brücke, rechts, links und setzt die Katze dann schließlich mitten im Wald auf einer Lichtung aus.Eine halbe Stunde später ruft der Mann zu Hause an. "Ist die Katze da?" fragt er seine Frau. "Ja, warum?" "Hol sie mal ans Telefon, ich habe mich verfahren."📒Словничок:loswerden – позбутисяbeschließen –вирішитиaussetzen – кидати, навмисно залишати без допомогиdie Strecke – відстаньreichen – вистачити, бути достатнімdie Lichtung – галявинаsich verfahren – заблукати (на автомобілі)Deutsch für Aliens
1️⃣ Стиль написання – діловий і ввічливий. Тож починаємо з „Sehr geehrte Damen und Herren“ , „Sehr geehrter Herr…/ geehrte Frau…“2️⃣ У вступі повідомляємо причину скарги. Наприклад: Ich möchte mich über (Produkt) beschweren, weil seine Qualität nicht meinen Erwartungen entspricht. -Я хочу поскаржитися на продукт, тому що його якість не відповідає моїм очікуванням.3️⃣ В основній частині листа деталізуємо, що саме вас не влаштовує. Ich habe festgestellt, dass (das bestellte Produkt) leider beschädigt / defekt /unvollständig ist. - Я виявила, що замовлений товар є, на жаль, пошкоджений / з дефектом / недоукомплектований.4️⃣ В заключній частині листа прописуємо свої очікування від підприємства та можливе вирішення цього питання. Ich bitte Sie, sich meiner Beschwerde anzunehmen und eine Lösung zu finden. Ich würde mich über eine baldige Rückmeldung von Ihnen sehr freuen. Vielen Dank im Voraus. - Прошу Вас розглянути мою скаргу та знайти рішення. Була б дуже рада швидкому зворотному зв’язку. Наперед дякую!5️⃣ Завершуємо листа: Mit freundlichen Grüßen / Hochachtungsvoll та підписуємо від руки.Deutsch für Aliens
Поповнимо лексичний запас? На сьогодні маємо дієслово leben – жити з префіксами.ableben – вмирати, відживати Ich bezeige mein Beileid zum Ableben von deinem Opa. Я висловлюю свої співчуття у зв'язку зі смертю твого дідуся.aufleben – оживати, відроджуватисяMan lässt alte Traditionen aufleben. Старі традиції відроджують.sich ausleben – брати від життя все; насолоджуватися життямIch will mich endlich mal so richtig ausleben! Я б хотів нарешті по справжньому насолодитися життям.erleben – проживати, пережити (щось)Wir werden es ja erleben. Поживемо – побачимо.hochleben – проголошувати когось, бажати комусь довгих років життя Hoch soll er leben. (слова із пісні, яку співають в день народження, чи на весіллі, щось на кшталт: Многая літа!)überleben – вижити, пережити (людину), дожитиEr hat überlebt. Він вижив.verleben – проводити (час)Wir verleben einen genussen Urlaub. Ми приємно проводимо відпустку.vorleben – показувати приклад своїм життямSie lebten uns vor, wie eine Freundschaft aussehen soll.Вони показали нам на своєму прикладі, як має виглядати дружба.
Ви ж знаєте, що наша школа офіційно зареєстрована в Австрії? Це може бути вам у нагоді, розповідаємо чому ⤵️Це величезний плюс для учнів та корпоративних клієнтів, тому що ми можемо виставляти офіційні рахунки та співпрацювати з Jobcenter або AMC, які часто покривають витрати на вивчення німецької мови.Подивіться на статистикуНаразі в Deutsch für Aliens навчаються: 🚸 15 діток, уроки яких повністю фінансує Jobсentre (охоче оплачує навчання саме діткам).👤 10 дорослих, уроки яких оплачують їхні роботодавці. 💼 2 корпоративні групи доглядальниць з України, уроки яким оплачують роботодавці в Німеччині, готуючи їх до роботи.Розповімо про алгоритм дій для тих, хто хоче отримати фінансування Jobcenter для дітей:🟡 Йдете в школу і просите у вчителя німецької офіційну довідку з печаткою школи про те, що ваша дитина потребує додаткові уроки (якщо когось зацікавить, пишіть нам у приват, тому що офіційні документи ми не маємо права показувати публічно, але ми можемо надати вам приклади таких довідок).🟡 Отримавши довідку несете її в Jobcenter і просите від них „Bescheid“. 🟡 Цей затверджений дозвіл надсилаєте нам і ваша дитина одразу розпочинає своє навчання. 🟡 Всю наступну комунікацію щодо фінансування ми організуємо самостійно. Вам потрібно лише отримати Bescheid.