Canal Бетонна галушка - @concrete_dumpling - №1141
🐷 Все не те, чим здається і як так сталось.Вчора ввечері друг прийшов питати то де ж насправді знаходиться «Бостонський задок» або Boston butt. Відповідь, здавалося б, має бути очевидною. Логічно було б, якби цей відруб відповідав кострецю або десь ближче до стегна. Проте виявилось, що Boston butt це фактично лопатка.Як так сталося? Свинячий окраєць, попри свою назву, не походить з будь-якого місця поблизу сідниць чи задньої частини свині. Насправді зовсім навпаки. Бостонський окраєць - це відрізок м'яса з лопатки свині. Назва стає зрозумілою, якщо врахувати, що англійською слово butt окрім задка, також може означати товстіший кінець чогось (наприклад, приклад рушниці) або тупий кінець чогось, оскільки свинячий окраєць — це товстіший кінець плечового відрізу. А ще це слово означає також «барильце». А у Новій Англії м’ясники використовували спеціальні бочки, для зберігання відрубів свинини. Техніка розрізання цієї частини свинини також, мабуть, виникла в Новій Англії та Бостоні, що дало нарізку назву Boston butt.Задумалась про те, чи є у нас такі поняття, які означають щось геть протилежне.
1600
25-01-16 09:47