Iniciar sesión Registro
Anuncios
Tu espacio publicitario
Reserva este slot exclusivo para el periodo elegido.
Comprar publicidad →
Logotipo de la comunidad de telegram - Мої ART-ліки
Añadido 14 jul. 2024

Мої ART-ліки

@artliki
Número de suscriptores: 819
Fotos: 4,670
Videos: 30
Enlaces: 587
Descripción:
Історія культури та мистецтва людства. Виправляємо те, що нам вселяли імперські підручники про українську культуру!
Fuente

Мої ART-ліки | У цій історії є особливий момент. В ХІХ столітті в переважній більшост...

Logotipo de la comunidad de telegram - Мої ART-ліки Мої ART-ліки @artliki
236 Vistas/Alcance 2025-03-08 08:26 Mensaje №4605
У цій історії є особливий момент. В ХІХ столітті в переважній більшості випадків опери співали в перекладі на мову, зрозумілу для глядачів. Традиція виконання опер мовою оригіналу, яка здебільшого є незрозумілою для публіки, сформувалася відносно недавно, у ХХ столітті, коли прогрес у міжнародному транспортному сполученні дозволив оперним співакам швидко переміщатися між країнами й континентами для того, щоб брати участь в оперних виставах у будь-якій точці світу. Наприкінці ХХ століття, провідні оперні театри світу, цілком усвідомлюючи неприйнятність виконання опери незрозумілою мовою, почали застосовувати технологію електронного табло, на якому глядачі могли прочитати дослівний переклад реплік, які в цей момент звучать зі сцени. Оперні критики із цього приводу зло кепкували, що на виставі публіка мала нагоду добре повправлятися у скорочитанні.Київський Фальстаф пролунав не мовою оригіналу, а в дуже дотепному і стильному українському перекладі поета Максима Стріхи. Тож у глядачів була можливість не лише насолодитись виконанням, а й реагувати на жарти лицаря-товстуна в реальному часі.