Mensajes recientes
Грантові фішки - Grantovy Phishky - Гранти
🌎 ЦЕГРІН - Літня школа місцевого самоврядування 2026🌻6-8 липня у Львові школа збере людей, які працюють із розвитком громад не декларативно, а щоденно: готують рішення, шукають підтримку, ведуть переговори, працюють із ресурсами, проходять через конфлікти, беруть відповідальність і доводять процеси до результату.🌻Тема цьогорічної школи: “Стратегічне управління ресурсами громади”. Це буде розмова про складні управлінські, щоденні вибори: 🔹 Як пов’язати ресурси громади зі стратегічними цілями?🔸 Як відрізнити важливе від термінового?🔹 Як працювати з комунальними активами, фінансами, культурним потенціалом, управлінською командою і депутатським корпусом?🔸 Як отримувати підтримку для рішень, які не завжди прості, але необхідні для розвитку?🔹 Як діяти, коли ресурс обмежений, очікування високі, а відповідальність персональна?🌻Літня школа 2026 - це три дні для тих, хто розуміє: громада розвивається не тоді, коли має ідеальні умови, а тоді, коли має людей, здатних ухвалювати стратегічні рішення.💰У межах програми організатори покривають проживання, харчування та трансфери, передбачені програмою школи. Кількість місць обмежена: 30 осіб. ⏰Дедлайн: 10 червня 2026 року.📌Форма для участі: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSeF6GnECyRu6dMUgrgCW7CboV78J82APaPE9x0KK1kH7ec8mQ/viewform?usp=dialog🎯 Більше про гранти та можливості на каналі "Грантові фішки": https://t.me/grantovyphishky
Афіна. Жінки проти раку
🌐 Цього тижня у Києві працювала місія Альянсу із дослідження політики та систем охорони здоров'я (AHPSR) штаб-квартири World Health Organization (WHO) з оцінки впровадження досліджень в Україні. Альянс із дослідження політики та систем охорони здоров'я Alliance for Health Policy and Systems Research працює над зміцненням систем охорони здоров'я в усьому світі, підтримуючи розробку, переклад та використання досліджень, що стосуються політики, для отримання практичних доказів щодо надання медичних послуг, зокрема в умовах конфлікту. 🤝 Зараз в Україні реалізуються два дослідницькі проєкти, спільно створені та реалізовані у тісній співпраці з Офісом World Health Organization Ukraine.Один з них – «Безперервність та стійкість у догляді за пацієнтами, хворими на рак молочної залози: оцінка системи охорони здоров’я України у 2022-2024 роках (CORE-BC)», що реалізується Національний університет "Києво-Могилянська академія", School of Public Health of Kyiv-Mohyla Academy, Swiss TPH та ГО Афіна. Жінки проти раку, досліджує надання послуг з лікування раку молочної залози в контексті війни, приділяючи особливу увагу бар’єрам, обізнаності пацієнтів, покращенню шляхів лікування пацієнтів та направленню пацієнтів сімейними лікарями на скринінг на рівні первинної медичної допомоги.Протягом трьох днів у Києві Альянс зустрівся з командами дослідників, які представили свої проміжні результати та деякі рекомендації, в тому числі запланрвані заходи відбулися в Національний інститут раку та Житомирський обласний онкологічний диспансер. Зустріч стала чудовою платформою для огляду результатів та передачі досвіду від України щодо стійкості системи охорони здоров’я. Оскільки дослідження є основною функцією ВООЗ, результати дослідження стануть основою для чітких рекомендацій щодо покращення майбутньої політики та її впровадження, стимулюючи зміни та покращуючи результати охорони здоров’я в наступні роки, під час конфлікту та відновлення.#АфінаЖінкиПротиРаку
Переклад і локалізація
[Частина 1/3] [Частина 2/3]З активним упровадженням у перекладацький процес машинного перекладу постало питання, де саме він у ньому має бути. Технічно можливі формули:😁 MT + TEP: машинний переклад додається перед стандартним TEP — тобто перекладач перекладає не з нуля, а опрацьовує заздалегідь зроблений машинний переклад, за ним текст читає редактор.😁 MT + EP: машинний переклад заміняє перекладача, якого в цьому процесі взагалі немає, а текст одразу опрацьовує редактор (він у такому разі називається постредактор).😁 MT + T: перекладач опрацьовує заздалегідь зроблений машинний переклад і все, за ним нікого немає.Для перекладацької агенції важливо насамперед те, скільки людей братимуть участь у цих процесах: у першому їх двоє, а в другому і третьому — лише одна. З огляду на це виникли поняття:😁 1-Step Post-Editing (одноетапне постредагування) — з машинним перекладом працює один лінгвіст;😁 2-Step Post-Editing (двоетапне постредагування) — працюють двоє.Для лінгвістів же, які працюють безпосередньо з текстом, важливо, до якої якості його потрібно довести, — адже від цього залежить, які зусилля потрібно докласти і скільки часу витратити на його опрацювання. З огляду на це виникли ще два поняття: Light MPTE і Full MTPE (про них нижче).* * *→ Неусталеність базової перекладацької термінології#редагування #нормативнідокументи #керуванняпроєктами