Login Sign Up
Advert
Your ad spot
Reserve this exclusive slot for the selected period.
Buy advertising →
Telegram community logo - Підслухано український сканлейт
Added 06 Dec 2025

Підслухано український сканлейт

@ukrscanlate
Number of subscribers: 1 458
Photos: 859
Videos: 12
Links: 108
Description:
Канал присвячений українському сканлейт-комюніті і створений для вашої думки, характер якої може бути абсолютно різним: конфліктні ситуації, приємний/неприємний досвід з командою, враження від праці в певній команді, та від перекладу.

👥 Number of subscribers

1 458
Average/Day:: +4
Average/Week:: -10
Average/Month:: -46

👁️ Average views per message

932
Average/Day:: 983
Average/Week:: 853
ERR: 63.92%

📊 Messages per Day

0.3
Last day: 0
Week average: 1.1
Average per day: 0.3

Status change history

Officially not confirmed 2025-12-06

Wall

Telegram statistics channel

ДО СЛОВА ПРО ЧИТАЧА.З нашим перекладом сталася певна прикрість. До цього ми не афішували це, адже чекали на рішення та конкретні дії адміністрації сайту, що є головним учасником даного конфлікту.На жаль, за цей час нічого не змінилося, ба більше - ситуація лише погіршилася. Тепер на платформі з'явився й інший украдений переклад від тієї ж самої людини, а-ля команди. Саме тому ми вирішили, що пора розповісти про це на загал.❗️НАШ переклад «Всезнаючого читача» був опублікований без НАШОГО дозволу на платформі, на якій ми не мали жодного бажання бути - honeymanga ❗️До того ж це зробила людина, яка, як нам уже повідомили, мала "чудовий досвід" перекладу з російської за допомогою штучного інтелекту. Ситуація настільки абсурдна, бо після викладення НАШОГО перекладу він почав робити далі сам, тобто штампувати - як-то сказали в нього на телеґрам-каналі його любі підписники: "як на заводі".Команда-винуватиця, або ж голова цього "об'єднання", не заперечує крадіжку, а виправдовує це тим, що піратський контент у вільному доступі й може публікуватися де завгодно й ким завгодно 😀. На наші зауваження, що команда не хоче опинитися на тому сайті, ми отримали відповідь: "моя команда має повне право обирати, на якому сайті викладатися". Як бачите, ми такого права не маємо 🤓.За кожним розділом стоїть ціла команда людей. Це не просто натискання кількох кнопок, а години роботи, перевірок, правок і оформлення. Усе це робиться добровільно, щоб українські читачі могли читати улюблені тайтли рідною мовою. Коли ж хтось бере готовий результат без дозволу, він не просто копіює файли - він привласнює чужі зусилля та демотивує тих, хто вкладає свій час у розвиток українського сканлейту. Особливо прикро, коли після численних звернень проблема не вирішується, а навпаки - повторюється з іншими командами.Цікаві скріншоти розмов шукайте в коментарях. Вибачайте за емоції від адмінок.
Що ж, з чого почати. Почнемо з того, що є один імбіцил, який вирішив, що красти чужий тайтл (саме переклад з іншого сайту) і виставляти на сайт під виглядом свого - норма. Коли власники команди, намагались з ним поговорити він почав висловлюватись у їх сторону, "обсирати", і не йшов узагалі на нормальний діалог. В подальшому власниця команди була просто заблокована.Далі, в чаті Гані манга вже були спроби достукатись до адміністрації НЕОДНОРАЗОВО, але пан Олександр вирішив, що йому вигідніше хуїв в писок напхати, і лизати сраку тому довбограю. Добитись справедливості так і не вийшло.Третє, ще одна людина писала в особисті надіячись на нормальний діалог. Результат? 0. У пана Олександра то часу немає, бо він у магазині, то "почекайте вихідних", на яких так нічого і не відбулось. А хер, який крав переклад у себе на каналі жалі демонструє поведінку розумововідсталої людини. Частина доказів в скринах. Решту можете спокійно самі переглянути в чатах та каналах:Чат ГаніКанал розумового імбіцилаДавайте заспамтмо чат Гані, може хоч тоді до них дійде#підслухано_сканлейт
Хочу розповісти про одну людину - адмінку команди «Сором’язливі каченята». З чого б почати? Ця людина сидить з двох акаунтів у багатьох командах, щоб її не «впізнали». Не знаю, як вона працює в інших, але, коли ми з нею спілкувалися, часто чули обурення: мовляв, до неї чіпляються через дрібниці, яких ніхто не помічає тощо. А коли ми запитували, навіщо вона там взагалі залишається, то відповідь була, що «набирає досвіду», і постійно говорила, що збирається покинути ті команди, але це не ставалося. А просто брала великі перерви в них(чесно кажучи, дивуюся, як команди дозволяли їй такі тривалі паузи).Тепер про нашу ситуацію. Не називатиму команду, але вона вступила до нас як тайперка. Спочатку все було добре: ми дали їй тайтл, домовилися про один розділ на тиждень. Певний час вона працювала вчасно. Ми з розумінням ставилися до технічних неполадок чи особистих обставин - для такого в нас передбачено 2–3 тижні перерви. Але, вибачте, це вже почало переходити межі нормального: вона не лише брала безкінечні відпустки, а й, повертаючись, не виконувала свою роботу як слід.Переломний момент настав тоді, коли від неї пішла перекладачка, яка вела більшість тайтлів у її команді. Вона почала «нити», мовляв, що їй робити, як бути далі, можливо, доведеться закривати команду. До цього часу говорила нам, що вона на перерві через стан здоровʼя, а тут вже говорить що нічого робити не може. Нам увірвався терпець, тому ми запропонували їй піти з нашої команди, адже чекати один розділ на тиждень так довго — це вже занадто.Минає кілька днів, і ми бачимо, що в її команді все прекрасно: вона далі тайпить розділи, знайшла нового перекладача, команду не закрила. Тоді я не розумію: навіщо було «нити» нам, скаржитися, що все так погано, і тиснути на жалість?Ще в травні ми вирішили зробити колаборацію з її командою: взяли маленький тайтл на сім розділів і домовилися поділити роботу порівну. З нашого боку - переклад, редактура та скани, а з їхнього - клін і тайп. Ми домовилися, що розділи виходитимуть на вихідних, адже хотіли якнайшвидше завершити роботу - все-таки це лише сім розділів.Проте ми не очікували, що все так затягнеться. Зрештою, клін довелося доробляти нам, а від них ми отримували лише тайп. Але і його вона затягувала, а коли питали в чому проблема вона відповідала, що у неї завал в команді марафони багато треба їх поробти. Але вибач мене навіщо ти тоді робиш багато марафонів, якщо не маєш сили їх зробити. Ліпше б придумала собі розклад викладки розділів і дотримувалася його а не покладалася на марафони. Бо коли ти робиш марафон на якийсь конкретний тайтл від йього страдає інший бо він без оновлень. Але після всієї тієї ситуації, що сталася в її команді, вона заявила, що більше не має змоги робити тайп, і просто звалила весь тайтл на нас.Також хочу обговорити саму її команду. Людей небагато, але вони набрали стільки тайтлів, що я вже мовчу про великі проєкти, які вони невідомо коли зможуть завершити. Але не закінчувати навіть маленькі тайтли - це для мене шок. Навіщо вам 8–9 проєктів на таку крихітну команду? Розумію, хочете привернути більше уваги, але краще сидіти тихо і робити розділи поступово, ніж набрати купу тайтлів і закинути їх.Наостанок хочу згадати тайтл «Приречені на смерть». Не знаю, чи це нормально, але там була згадка про кацапів, і вони просто замінили її на щось своє. Я не хочу порівнювати це з такими тайтлами, як «Roses and Champagne» чи «Code name Anastasia», бо ситуації різні, і в останніх двох випадках сюжет значно тісніше переплетений із кацапами. Проте чомусь там ніхто не схотів нічого змінювати - вони просто не брали тайтл.Ти людина, яка постійно скаржиться на брак часу для роботи над розділом і на потребу в перерві. Тоді навіщо ти витрачаєш час на створення картинок для постів? Це виглядає безглуздо, адже читачів цікавлять лише самі розділи — половина з них навіть не звертає уваги на обкладинку.#підслухано_сканлейт
В середині серпня 2025 учасниця нашої команди написала що буде менш активна бо в неї трапились життєві негаразди. Я запиталась в неї в пп на що вона мені відповіла що її мами знайшли онкологію і треба буде багато коштів, часу і терпіння. Як лідер команди яка цінує і підтримує своїх людей я взяла ініціативу в свої руки і створила банку і запросила виключно учасників команди зібрати на лікування і супутні витрати гроші. Разом ми зібрали 8685 гривень. Це не маленька сума. Закрили і передали гроші одразу. Одразу зазначу, вона проживає в Німеччині і її родина як біженці отримують виплати і мають страховки, страховка мала покрити лікування а гроші мали б піти на супутні витрати.Я глибоко паважала цю людину і вважала що гроші пішли куди потрібно, але виявилось що ці гроші тільки через 2 місяці потрапили на рахунок її матері і пішли їй на розлучення. Загугліть вартість розлучення.Важливо зазначити, ми регулярно проводимо якісь збори і гроші нам для бригад які ми підтримуємо необхідні завжди. Також варто зазначити що людина хотіла влаштувати чвари в середині команди. Налаштовуючи одне проти одного людей які їй допомогли. Зібрали ми 25 серпня а гроші найдішли на карту мами аж в жовтні.Тож отак вся команда виявилась заскамленою, зараз ця людина знаходиться в команді Святі та має свою команду Фукінасей(чи щось таке). Прошу бути уважними бо людина патологічна брехуха. Ця ситуація вилилася в світ виключно через те що захисники продовжують поширювати неправдиві факти. Нібито їй насильно ці гроші запихнули, але якби їй не потрібні були ці гроші вона могла їх повернути або відмовитись. Також варто відмітити що людина має широке російськомовне коло спілкування, яке просуває російську культуру та спонсорує російські видання, купуючи китайські романи на російській.#підслухано_сканлейт
Після того як наші шляхи розійшлись я став для нього «ворогом народу». Саме тоді я помітив, що він виклав ранобе «Герой-реаліст перебудовує королівство», повністю стерши згадки про команду. Він вписав себе як єдиного перекладача та виконавця. Комфортно будувати собі перекладацьку діяльність на праці інших.Навіть тоді я був готовий закрити на це очі, бо не люблю конфліктів. Але нещодавно з’ясувалося, що він ходить чатами й поливає брудом не лише мене, а й усіх, хто працював над цим проєктом. Одне діло особиста неприязнь до мене, але принижувати працю всієї команди, видаючи її за свою це вийшло за всі можливі рамки.Найкумедніше те, що коли його «тикають носом» за ці переклади, він виправдовується тим, що нібито лише «правив наш ШІ-переклад». Варто пояснити: наша команда використовувала DeepL а це сервіс, що працює на базі ші. Іронія в тому, що Раймунд сам використовує цей же інструмент. Якщо він називає нашу роботу «ШІ-перекладом», то за цією логікою його власна робота нічим не відрізняється.Звідки я про це знаю? Саме я показав йому DeepL і навчив ним користуватися. Я навчив його працювати у Photoshop та інших програмах. Також надав йому контакти та зв’язки, завдяки яким він розпочав шлях автора фанфіків (один із яких, до речі, був скопійований із російського фанфіку по «Безробітному»). Перший його проєкт, «Сьома петля часу», з’явився лише тому, що я запропонував йому це ранобе, віддав свій стиль оформлення обкладинки та допомагав з адаптацією. Я неодноразово просив знайомих безкоштовно рекламувати його канал «по дружбі», а також робив це сам.Після всієї цієї підтримки людина стверджує, що всього навчилася сама, ШІ не використовує, а всі інші не заслуговують згадки, взагалі знаходяться у нього в бані, які ще й змушують його, бідного, переробляти їхню роботу. Схоже, вдячність це не те, на що варто було розраховувати в цій ситуації.Але найбільше здивувала його нахабність з тим що під час скандалу з бакою він знову вирішив одноосібно вирішувати долю перекладів над якими ми працювали, та видалити ранобе які ми йому передали без обговорення з нами бо він так захотів. Ми хочемо аби спільнота сканлейту знала про дії цієї особи і була обережна з ним в майбутньому, бо працювати в команді і тим паче проявляти елементарну повагу він не уміє і не буде#підслухано_сканлейт
Вітаю. З огляду на те що в сканлейтських колах здійнялось обговорення нас та наших робіт, я хочу прояснити ситуацію, аби ви знали її з обох сторін. Та як перекладач Raymund moment вирішив перший про це розповісти з вигідної для себе позиції. Це стосується перекладу ранобе «Побачення з Життям» та ще декількох робіт, над яким працювала ціла команда: окрім мене, були залучені ще два перекладачі та один редактор. Роботу з ілюстраціями виконував переважно я. Свого часу я звернувся до Раймунда з проханням допомогти підправити певні деталі на готових зображеннях (імена тощо). Попри те, що після його правок я все одно переробляв деякі моменти, я з ввічливості вписав його ім’я в перелік авторів ілюстрацій, цінуючи чужий час і віддачу. Як виявилося пізніше, це було помилкою. Раймунд почав привласнювати собі всю роботу над ілюстраціями. Я тривалий час ігнорував це, бо не хотів конфліктів і вважав, що я від цього не постраждаю. Проте його подальші дії - це вже не просто особиста образа, а неповага до всієї команди та читачів.Один з найгірших моментів це те що він почав привласнювати наш переклад. Він виклав наші переклади на свій ресурс без узгодження. Я розумію що ми перекладачі романів і ніхто захищати нас не буде, та і ми не піднімали цю тему до недавнього часу, але «мені передали у власність і це тепер моє і розпоряджаюсь ним тільки я і роблю що завгодно» не є нормальною поведінкою і нормалізація цього може мати не хороші наслідки.Він також не забув видалити всіх людей, які працювали над проєктом. Людей, які перекладали від початку, просто викреслили, бо йому байдуже, як я вище вказав що його не турбує нічого окрім власного его.Я людина неконфліктна і зазвичай уникаю публічних суперечок, але в цій ситуації мовчанка потакає такій поведінці. Ми дуже довго не виносили це, поки це не вилилось в наїзди до не дотичних людей, за що нам дуже прикро і ми щиро за це перепрошуємо. #підслухано_сканлейт
Сталася дуже цікава ситуація на мію. Наша команда є основними перекладачами тайтлу на якому вже є 3 розділи (анлейт має сильну затримку, тож доводиться чекати місяць на переклад). Увечері заходжу на сайт, бачу оновлення нашого тайтлу який тепер має 4 розділ, не наш. Виявляється адміністрація, чомусь, маючи правило про заборону альтування активного перекладу – пропустила розділ на сайт. І я вже не кажу про жахливу якість кліну, тайпу та перекладу. Усі ми колись були новенькими, усі ми колись не вміли клінити, але питання: А нащо пропускати, якщо на тайтлі стоїть активна команда? Ще й пропускати альт з 4!!! розділу. Я просто залишу цей скрін тут. Тепер можна пропускати англо-українські переклади? Так, розділів не було місяць, бо і анлейт на майже два місяці пішов відпочивати відновивши роботу нещодавно. Навіть якби не було перекладу 6 місяців, нова команда або мала б домовитися з нами, або робити з першого розділу. Я б не писала цей пост, якби розділ видалили. Його видалили, вчора ввечері за запитом до адміністрації, але сьогодні днем я заходжу і бачу… ЗНОВУ ОНОВЛЕННЯ ЦЬОГО ТАЙТЛУ. Та сама перекладачка, той самий бідний 4 розділ. Там не змінилась ні якість перекладу, ні клін.Я не розумію тоді сенс якихось правил (оформлення, альт), якщо можна залетіти на активний переклад і зробити казна-що з останнього розділу, а адміністрація ще й затвердить ДВА РАЗИ#підслухано_сканлейт
Відтепер FAUST відкритий для всіх користувачів! 🚀Ми запускаємо бета-версію платформи, де читання перетворюється на справжню пригоду. Забудьте про нудний дизайн і довгі завантаження - кожна сторінка тут відкриває новий світ.📚 У бібліотеці вже дві тисячі тайтлів різних жанрів, а зручні фільтри, закладки та підписки допоможуть швидко знайти саме те, що хочеться читати зараз.💜 Для читачів ми створили простір комфорту й нових можливостей:• детальна статистика профілю• досягнення за активність• зручна історія прочитання• розширені налаштування читалки• можливість додавати друзів• можливість підписуватись на улюблені команди і тайтлиІ це не все!Ви можете ділитися враженнями, знаходити друзів і бути частиною спільноти, яка живе історіями. А для авторів - є команди та власний простір для публікацій, де можна отримати відгуки й розвивати творчість. І це лише початок. FAUST щодня зростає, додаючи нові функції та можливості, щоб читання було ще цікавішим і зручнішим.🔗 ПЕРЕЙТИ НА САЙТ🔗🔗 ПЕРЕЙТИ НА САЙТ🔗🔗 ПЕРЕЙТИ НА САЙТ🔗
Відчепіться вже від сайтів. Чому останній місяць пости почергово чіпляються то за дґ, то за фауст? Таке відчуття ніби всі колективно намагаються потопити одне одного. А давайте ще висмокчемо з пальця, які МІЮ та зенко погані. А чому ні? Ми ж тут уже всім підряд кісточки поперемиваємо. Що за дитяча війна платформ? Я розумію, що обидві платформи зараз нові й змагаються за увагу читача, багато в чому - об'єктивно сирі. Але що ви хотіли? Вони ще не повиходили з альфа-бет. Часто ви бачите щоб на сайтах з багатим фукціоналом, якими активно користуються, нічого не летіло?Мені здається це все переливанням з пустого в порожнє. Жоден сайт ще не попаявся на толері рос чи платних розділах, щоб до них аж так з порогу прискіпувалися. Не подобається ставлення адміністрації — не публікуйтеся. Не подобається дизайн — не публікуйтеся. Не подобається функціонал — запропонуйте зміну або не публікуйтеся там. Якщо ці платформи доки не викликали у вас довіру, просто почекайте, дайте їм встати на ноги, поспостерігайте збоку. Я розумію, усі зголодніли до пліток, але це ну навіть уже не цікаво. По цим двом сайтам уже все що можна було обгризли, обсмоктали й виплюнули.#підслухано_сканлейт
Щоб не притісняти всі верстви населення, які займаються сканлейтом, я пропоную додати наступні оновлення: 1. На головній сторінці мають бути кулінарні рецепти. Подумайте самі: Що роблять всі сканлейти і без чого вони б не змогли робити свої комікси? Без їжі. І не забувайте, що серед спільноти можуть бути кухарі2. Пропоную у розділах додати відео з нарізанням мила. Це допоможе людям читати більше та активніше. 2026 рік, алоо, сайти, додавайте актуальний функціонал 3. Переклад ігор. Більшість людей в сканлейті грають, а деякі тайтли основуються на іграх або беруть щось з них. Замість того, щоб ігнорувати такий ринок, сайти мають запровадити функціонал. Якщо замість коміксу користувач скачав українізатор - його проблеми, нехай валить на мангадекс👎👎👎4. Зоомагазин. Я втомилась переходити з вебсайту зоомагазина до читання. Я хочу, щоб на сайті був функціонал доставки кішчачого корму. Якщо ви, не дай боже, розділите магазин і сканлейт, я вас знайду😡 Ви не хочете знати яка я стаю в гніві… 5. Я хочу перекладати не тільки на українську мову, але й на латинську… Жоден сайт не здивував, бо там не можна перекладати на латинську… Фу, аптека краще. Типу вам не здається, що це все змова аптечних фарм та мертвих?#підслухано_сканлейт