Channel Переклад і локалізація - @pereklad_lokalizatsiya - №2078
📖 Українські навколоперекладацькі посилання:😃 Дві статті про переклад на сайті «Читомо»:😁 «Переклад у тандемі: помножена радість чи розділений тягар?» — інтерв’ю кількох перекладачів, які працюють у парах.😁 «Чого потребує українське перекладацтво? — підсумки перекладацького форуму Translantorium.😃 «Мені хочеться, аби не кидалося у вічі, що то переклад. Але такого досягти складно» — інтерв’ю перекладача Тараса Бойка.😃 Дві статті про правопис:😁 «Ґенеза правописного правила дев'ятки» — докладна стаття про суперечливе правило дев’ятки.😁 «Правопис без правил: дев’ять дивних винятків, які ми взяли як норму» — про особливості написання іншомовних і запозичених слів.😃 «Психологічна підготовка до усного перекладу» — запис зустрічі Вероніки Галичиної зі студентами факультету лінгвістики КПІ ім. Ігоря Сікорського.😃 «Неофемінативи: мовна модернізація чи політичний інструмент?» — обговорення результатів опитування щодо фемінативів в українській мові. Власне результати тут.#правопис #уснийпереклад #переклад_як_професія
1860
25-06-30 08:11