Channel Кляті переклади - @kliati_pereklady - №224
Знаєте, чому темношкірий ніколи не буде героєм фільмів жаху? Бо, коли настане час іти в темну печеру, підвал чи на горище, де явно чекає почвара, він скаже нє, нікуди не піде й кіна не буде. Проте Джордан Піл вирішив зламати ці упередження, знявши уже третю стрічку з темношкірим головним героєм. Крайню свою роботу він навіть назвав Nope. І фільми ж не просто так мають свої назви. Це так чи інак виправдано. Тут ілюстрацією є епізод, у якому герой застряє в машині на дорозі. Над автівкою, схоже, зависло щось страшне. Герой вирішує це перевірити. Він потихеньку прочиняє двері, але потім говорить про себе nope, зостається в салоні та виживає. Сцена доволі напружена, проте її саркастичний зміст змушує уста розвестись у посмішці. Так це сприйняли американці. У нас же кіно має назву Ноу. Чому вже не Ноуп? Чи це про того лиходія з першого Бонда? Ще й персонаж в українському дубляжі, прочиняючи дверцята, каже англійською nope. Забув українську, чи що? Незрозуміла сцена й рішення. Кортить змінити назву українською. Кортить озвучити українською те одне слово. Кортить умістити Нє в уста героя й на постер. Але чи продаватиметься кіно з такою назвою? Нерідко локалізаторам доводиться шукати баланс між творчістю і комерцією. Десь його віднаходять, а десь доводиться поступитись ідеєю. І доки стрічки муситимуть окуповуватись, доти будуть такі химерні рішення з назвами. Доти й існуватиме цей канал. 😁От погляньте: я змінив назву на ідейно ліпшу. Та чи пішли б ви у кіно на таке? #СкаргаНа #кіноP. S. Роботи Джордана Піла завжди мають ідейний підтекст, так би мовити порушують якесь питання. З першими двома роботами підтекст прочитав, але тут не зумів. Та цей український подкаст допоміг його побачити. Раджу послухати. 👌
666
22-10-04 07:37