Source
Рита читає, а Ада перекладає | Якраз недавно відповідала в коментах, тому просто скопіюю:Прекрасне за...
190 Views/Reach
2026-04-18 06:23
Message №1934
Якраз недавно відповідала в коментах, тому просто скопіюю:Прекрасне запитання не по темі :)Я одразу позначаю ! ті слова, які мені потрібні саме для перекладу, з яким працюю (в книжці вони теж іноді позначаються іншим кольором наліпок, але в принципі я і так пам'ятаю). А решту, по-перше, я непогано запам'ятовую просто в процесі записування (тому і пишу від руки в зошит, а не в файл зберігаю), потім через певний час переглядаю їх ще раз і виписую зі словників тлумачення тих, яких взагалі не знала (їх не так багато, але перечитую я при цьому всі), і просто час від часу беру рандомно один з зошитів і гортаю, щоб згадати щось корисне.Наприклад, "заклечаний" я прочитала в Пруста якраз з рік тому, відтоді перечитувала той зошит пару разів, і коли мені знадобилося слово (заквітчаний не годилося, бо там були вже квіти в реченні), то воно спливло.Додам, що за вчора в процесі редагування двох своїх перекладів я тричі вставала подивитися записник, бо знала, що там є потрібне слово, але слово не пам'ятала 🙂PS Слова були різні, я ще не настільки склеротичка 😀