Source
Рита читає, а Ада перекладає | І щоб закрити питання з "поліванівкою": для мене воно не закрите. Я по...
227 Views/Reach
2026-01-12 05:42
Message №1456
І щоб закрити питання з "поліванівкою": для мене воно не закрите. Я почитала матеріали конференції "Лексика східного походження в українській мові" і дивлюся (ще не додивилася) відео панелі "Японська мова". Що мені точно зрозуміло:1. Використання цієї системи не є москвофілією, диверсією або шкідництвом. Різниця в підходах, як я розумію, полягає здебільшого в "як більше схоже на звучання оригіналу" vs "як більше пристосовано для нашої фонетики й відповідає правилам нашої мови".2. Серед противників старої системи (маю на увазі Федоришина/Бондаренко) є як умовні "анімешники", серед яких теж є різні люди з різною глибиною обізнаності в питанні, так і люди, які не мають жодного стосунку до аніме, але мають до філології/лінгвістики.3. Це цілком нормальна дискусія, яку треба вести далі й дійти якихось висновків і гайдлайнів. Не в тому тоні, в якому її веде Астролябія, не в тому тоні, в якому її ведуть деякі з її опонентів. У спокійному і професійному.4. Бойкот перекладів п. Ігоря Дубінського — однозначно шкідливий, і шкодить він в першу чергу читачам. Переклади, як я вже сказала, чудові. Якщо чесно, я не очікувала, що настільки. Дочитаю Пагутяк — одразу повернуся до Танідзакі.Ну все, мир (між нами; за вікном, на жаль, ні — от тільки зараз відбій дали)? Працюймо далі.