Source
Рита читає, а Ада перекладає | Вчора таки вдалося почитати "Братство персня"! І навіть в електронці п...
200 Views/Reach
2025-12-19 07:45
Message №1331
Вчора таки вдалося почитати "Братство персня"! І навіть в електронці перед сном читала його ж, тільки англійською. В цілому дочитала майже до Тома Бомбадила. Згадала, що мене вибивало з історії в цьому перекладі (який я читала один раз і давно). Що всі на ти. Очевидно ж, що зразок, за яким створювався Шир, це Англія максимум 19 - початку 20 ст. Ну яке там може бути "ти, пане" від Сема в першій книжці.Більше поки що претензій до перекладу немає.Кілька цитаток, просто мої улюблені місця, іноді без особливої причини.Більшість часу гобіти присвячували вирощуванню харчів і їхньому поїданню.
[Більбо] навіть навчив Сема грамоти — не маючи лихого наміру, прошу завважити, тому, сподіваюся, нічого лихого з того й не вийде. А лис, переходячи цим лісом у власних справах, спинився на кілька хвилин і принюхався.«Гобіти! — подумав він. — Овва, що ж буде далі? Чував я, що в цьому краї діються дивні речі, та про те, щоби гобіт спав під відкритим небом, просто під деревом, — такого я ще не чув. Та й то аж три гобіти! Це віщує щось цілковито неймовірне». І лис був достоту правий, хоча сам він ніколи не дізнався про це. — я не знаю, чому в мене від цього абзацу тьохкає серце, хоч в 11 років, хоч зараз. Назгули, на жаль, вже не лякають як тоді, але лис діє невідпорно.