Source
Культурний Дідько | Цей день настав. Я задовбався бодатись за те, щоб зробити власний дубл...
5 300 Views/Reach
2025-03-11 12:08
Message №1570
Цей день настав. Я задовбався бодатись за те, щоб зробити власний дубляж Гаррі Поттерів перш ніж робити ремайстри. Історія така, що український дубляж з'явився тільки у 2006-му році, себто перші чотири частини Гаррі Поттера не дублювались для кінотеатрів. Дубляж з'явився тільки починаючи з п'ятого, але у п'ятого і шостого фільму він дуже й дуже такий собі... це робилось на зорі появи українського дубляжу, тому можна зрозуміти чому така якість, але слухати його боляче. Особливо п'ятий фільм. Дубляж останніх двох частин робився силами іншої студії і з іншими голосами, він адекватний. Пізніше Новий канал замовив власний дубляж перших чотирьох частин, знову з новими голосами, але, якщо відверто, мені він здався невдалим. А потім вийшов ще дубляж від СвітТіВі переважно з тими ж голосами, що в останніх двох фільмах. Тільки дубляж СвітТіВі, на мою власну думку, звучить ще менш вдаліше, ніж дубляж від Нового.Тому коли я пробував переглядати ці фільми українською, я дивився в українському закадрі від Нового (він найменше харить, хоча там переклад слабкий), а починаючи з п'ятої частини починались тортури.Щоб уникнути всієї цієї плутанини з озвучками, різними голосами і т.п. я вирішив замовити власний дубляж всіх 8 частин одним набором голосів. Але з практики знаю, що гарний дубляж це насамперед гарна робота режисера дубляжу. Тому просто зв'язатись з акторами і кожного попросити як-небудь начитати - це отримати на виході ще гіршу роботу, ніж ті, які я вважаю невдалими.Я зв'язався зі студіями дубляжу, мені пояснили, що вони працюють тільки з офіційною ліцензією, тобто треба купувати офіційні права у Ворнерів, та працювати з офіційною мінусовкою, а продати права вони можуть тільки телеканалу, або онлайн-сервісу, які їм розпишуть, який прибуток потім буде з цього перекладу.Я намагався зв'язатись з онлайн-сервісами, але мене поморозили. Написав до телеканалів, мовляв, давайте ми зберемо на дубляж донати, вам це нічого не коштуватиме, і зробимо нарешті нормальний переклад. Коротше, 1+1 зацікавились, але вони не можуть цим зайнятись, бо унікальні права викупив Новий, тільки Новий має право транслювати ці фільми ще декілька років. Я написав Новому каналу, мені сказали "а де ти це транслюватимеш? Як ти на цьому зароблятимеш?" і якраз тут коріння проблеми. Бо я не планую на цьому заробляти, хотів зробити для народа. Запропонував транслювати на Новому, але мене поморозили, кажуть, їм не цікаво.Отака історія. Що робити далі не знаю. Можемо спробувати замовити багатоголосий закадр, це вже буде більш піратська історія. Напишіть, що думаєте, може, в когось будуть ще якісь ідеї, бо я не знаю, що його робить.