Статистика telegram каналу - @kliati_pereklady

Логотип телеграм спільноти - Кляті переклади 2021-09-02

Кляті переклади

Кількість підписників:
2350
Фото:
54 
Відео:
Посилання:
138 
Категорія:
Блоги
Опис:
Куточок, де можна вимістити злобу через той самий клятий переклад. Поскаржитися чи похвалити о_0 переклад або з інших питань: @Single_Seagull Також веду @ChaikaThink.

Кількість підписників

Середній перегляд на повідомлення

Історія змін лого

Поки що змін не зафіксовано

Історія змін назви

Поки що змін не зафіксовано

Історія зміни типу аккаунта

Поки що змін не зафіксовано

Історія зміни статуса

Офіційно не підтверджена
2022-05-25

Стіна канала Кляті переклади - @kliati_pereklady

Чому Нетфлікс у другій серії четвертого сезону Академії "Амбрелла" використовує саме українського Щедрика, а видавництво АБАБАГАЛАМАГА на своєму інстаграмі бере американський переспів Carol of the Bells? 🤨
#ДумкаПро #кіно
P. S. Спочатку подумав, що то лише в українській звуковій доріжці, себто для нас так адаптували, але ні. Воно є й в оригіналі.

1500
24-11-21 14:07

Не дуже про переклад, але... Без самі знаєте кого третій Паддінгтон нікуди не годиться. 😒
#СкаргаНа #кіно

1600
24-10-22 15:58

Мультсеріал Блакитноокий самурай на Нетфліксі не має українського дубляжу — лише субтитри. Але всякий гарний проєкт рано чи пізно здобуде українське озвучення. Так, піратське, але що вдієш, якщо правовласник не дає коштів на офіційне...
Студія Matsura підійшла до роботи цікаво: замість використати субтитри від Нетфлікса, вона переклала самостійно (або ж переклала з московської — біс його зна). Але на етапі вибору голосу озвучення власне блакитноокого самурая дали маху.
Далі спойлери до першої серії.
Враховуючи період історії, неважко тримати в голові, що головний герой — самотній чоловік у пошуку помсти. Але щойно він починає говорити — відразу стає ясно, що це не герой, а героїня. Студія запорола сюжетний поворот першої серії про стать персонажа.
Навіть англійською голос самурая середній між чоловічим та жіночим. Це може бути як грубий жіночий, так і тонкий чоловічий. З реплік стать не зрозуміти. У зверненнях до героя інші персонажі уникають чіткої статевої ідентифікації. Допомагає і те, що англійська мова не має родів.
Українське озвучення програє тут на всіх фронтах: мало того, що голосова акторка не старається відтворити чоловічий тембр, ще й репліки героя українською мають чітку ідентифікацію статі через рід. Але цього легко можна було уникнути змінивши діалоги.
Перша репліка героя в серіалі:
— Вражає. Ніколи не бачив такої зброї.
Як можна виправити:
— Вражає. Вперше бачу таку зброю.
Далі:
— Торговець плоттю Хачіма. Звісно, я чув про тебе.
Як виправити:
— Торговець плоттю Хачіма. Хто ж не знає тебе...
Через кілька реплік:
— Можливо я стежив за тобою.
Як виправити:
— Тебе легко простежити.
Той самий діалог далі:
—Знаменитий Хачі зі знаменитим пістолем — я б хотів такий пістоль.
Як виправити:
—Знаменитий Хачі зі знаменитим пістолем — мені б такий пістоль.
І це я за кілька хвилин вигадав — досвідченому майстру слова неважко було би придумати навіть кращі варіанти. Схоже, їхні майстри ледачі... або не такі вже й майстри. 😏

#СкаргаНа #кіно

2900
24-10-20 10:08
Автор субтитрів до свіжого мультфільму Вартові од DC однозначно заслуговує на вподобайку.
#Хвалю #кіно
Зображення до поточного посту у каналі "Кляті переклади" - @kliati_pereklady
Зображення до поточного посту у каналі "Кляті переклади" - @kliati_pereklady
Зображення до поточного посту у каналі "Кляті переклади" - @kliati_pereklady
2000
24-10-10 16:52

Будете в Києві у цю суботу — приходьте на відкриту лекцію про акустику, що її читатиму від і для спільноти Pre post.
📆 28 вересня, 16:00
🪧 м. Київ, Кловський узвіз, 7, коворкінг «Сад» – "Carnegie Tower", 14 поверх, офіс 58

P.S. Там же і розкажу, чому на обкладинці Матриця.

Зображення до поточного посту у каналі "Кляті переклади" - @kliati_pereklady
2000
24-09-24 05:14

Добрий вечір, пані та панове!
До мене звернулась, мабуть, студентка Київського національного лінгвістичного університету. Виявляється, його хочуть об'єднати з Києво-Могилянською академією, а від мене просять поширити петицію про те, щоб лишити все як є.
Не знаю, на добре ці зміни чи на гірше. Я там не вчився. Сьогодні взагалі дізнався, що такий існує — далі КПІ не бачу
Якщо серед вас ті, що знають про цей виш хоча б щось, висловіться в коментарях: на добре це об'єднання, чи на гірше.
Посилань ніяких лишати не буду. Нагуглите коли що. 😏

2600
24-09-06 17:47

Обожнюю, коли перекладачі використовують нову редакцію правопису. Це водночас і відкритість до нового, і повага до нашого минулого, і просто приємно.
#хвалю #ігри
До речі, саме нова редакція, а не новий правопис. Його не міняли з 1933-го. Найновіший, так би мовити, правопис склали у 1999-му, але він так і не був затверджений.

Зображення до поточного посту у каналі "Кляті переклади" - @kliati_pereklady
2400
24-08-07 13:32
Нащо гуманітарію математика? — казали вони.
#скаргаНа #ігри
Зображення до поточного посту у каналі "Кляті переклади" - @kliati_pereklady
2700
24-08-06 10:27
Фільм Ghostbusters: Afterlife 2021 року з дітьми всіляко позиціювати як третю частину в уже трилогії про мисливців на привидів (стрічку про жіночу версію команди всі хочуть забути як поганий сон). Та якщо в назві англійською годі уявити як підкреслити саме третість цього фільму, то українською можна.
Погляньте на зображення внизу: як влучно букву З використали в ролі цифри. Ось воно! Переклад перевершив оригінал.
Та де там... Це я нашвидкуруч у фотошопі зробив. Локалізатори з маркетологами до цього не додумались. 😒
#скаргаНа #кіно
3000
24-06-25 07:57
Не знаю навіть радіти чи ридати...
З одного боку ми не використовуємо англійське ім'я, а з іншого боку заміняємо його московським.
Кортіло український відповідник — чом би не Дана?
#скаргаНа #ігри
3500
23-11-14 10:52