Вхід Реєстрація
Реклама
Ваше рекламне місце
Забронюйте цей слот без конкуренції на обраний період.
Купити рекламу →
Логотип телеграм спільноти - Urban_Language_Hub
Додано 14 лип 2024

Urban_Language_Hub

@ULHub
Кількість підписників: 229
Фото: 259
Відео: 34
Посилання: 144
Опис:
Онлайн школа англійської. Будь-які запитання щодо навчання @OlgaHurjeva

👥 Кількість підписників

229
Середній/День:: 0
Середній/Тиждень:: 0
Середній/Місяць:: -2

👁️ Середній перегляд на повідомлення

172
Середній/День:: 141
Середній/Тиждень:: 156
ERR: 75.11%

📊 Кількість повідомлень на день

0
Останній день: 0
Середнє за тиждень: 0
Середнє за день: 0

Історія зміни статуса

Офіційно не підтверджена 2024-07-14

Стіна

Статистика telegram каналу

👁 178 25-08-18 15:17
А ви знали, що сміятися з фрази “I hope this email finds you well” — це вже справа минулого? Десь починаючи з 2000-х з’явилися ідіоми, які через надмірне вживання перетворилися на кліше. Я називаю їх «кліше другої хвилі».👌Треба сказати, що нові корпоративні кліше тяжіють до більш неформального тону, характерного для динамічного онлайн-середовища та стартапів, а не для бюрократичних інституцій чи традиційних офісів, як старі.Для них властива метафоричність та образність, інколи навіть надмірна. Саме тому корпоративний жаргон часто звинувачують у «водянистості».Ось кілька прикладів:to circle back — повернутися до обговорення теми чи питання.Joanne is on vacation until next Monday, so let’s circle back on this when she’s back.to touch base — зв’язатися з кимось, щоб обговорити статус, подальші кроки, прогрес тощо. В ІТ-середовищі це часто називають «засінкатись».Can we touch base on where we stand with the client feedback?to get/have our ducks in a row — впорядкувати, привести до ладу. Замість our може вживатися your — залежно від контексту.Let’s get our ducks in a row before we talk to the client, as we still need to agree on a timeline and deliverables.low-hanging fruit — результат, якого можна досягти з мінімальними зусиллями.Let’s start with the low-hanging fruit. Maybe we update the FAQ section first?to put a pin in it — призупинити обговорення, поставити на паузу.Great point about redesigning the dashboard, but it’s not our main priority in this sprint. Let’s put a pin in it for now.to move the needle — зробити або впровадити щось, що реально призведе до змін.Changing that specific campaign won’t move the needle. We need to revise the whole strategy.Особисто я люблю цей корпоративний жаргон і постійно ним «задовбую» студентів, адже це саме те, що реально трапляється в комунікації й дозволяє швидко та образно пояснити думку 😎
👁 196 25-07-09 14:28
Genuinely happy for the guy 😌 to land (a date / a job)Definition:To successfully get or achieve something that is difficult or competitive.Examples:– After several interviews, she finally landed a job at a multinational company.– He managed to land a date with her after the company event. to secure (a job / a date)Definition:To get or arrange something by effort, especially something valuable or important.Examples:– She was able to secure a job offer before graduating from university.– They worked hard to secure a meeting with the investor. to gain tractionDefinition:To start becoming successful, popular, or accepted after a slow beginning.Examples:– The new campaign is beginning to gain traction with customers.– His proposal finally gained traction after the CEO mentioned it in a meeting. to spark (criticism, amusement, interest, etc.)Definition:To cause a reaction or emotion to start suddenly.Examples:– Her comments during the conference sparked criticism from other departments.– The presenter’s joke at the end of the pitch sparked amusement across the room. amusementDefinition:A feeling of entertainment or something funny or enjoyable.Examples:– He listened to the story with clear amusement.– There was a lot of amusement when the team saw the bloopers from the training video. bewildermentDefinition:A strong feeling of confusion or not understanding what is happening.Examples:– The sudden change in leadership caused some bewilderment among staff.– She looked at the new policy update in complete bewilderment. a lingering questionDefinition:A question or doubt that remains in your mind for a while, especially if it’s unanswered.Examples:– After the meeting, the lingering question was whether the project would be extended.– There’s still a lingering question about why the budget was cut.
👁 199 25-06-30 13:38
Як почати діловий лист не як у 19 столітті 🎩🦦👑Фраза “I hope this email finds you well” уже давно стала кліше, яке часто використовують “для галочки”.🚫Чому варто від неї відмовитись?- Її використовують надто часто й без зв’язку з контекстом, тож вона більше не має справжньої цінності.- Вона походить ще з епістолярного стилю 19 століття (“I trust this letter finds you in good health and high spirits”). Але ми вже не в ті часи.- У сучасному fast-paced середовищі, де час – на вагу золота, лаконічність і доречність в пріоритеті.❗️Мета першої фрази – зав'язати контакт, показати, що ви уважні до контексту, і налаштувати на ефективну комунікацію. А не просто “відстрілятись” вступом. Що писати замість “I hope this email finds you well”?Якщо був попередній контакт:•  Thanks for your feedback on the last version.•  I appreciate your quick reply last week.•  It was great talking to you on Friday.Якщо це новий лист, але ви знаєте контекст:•  I wanted to reach out with something I think you’ll find useful.•  Following up on our last conversation, I wanted to share…•  Just a quick note regarding your question about…Якщо пишете на початку тижня:•  Hope your week is off to a good start.•  I hope you had a restful weekend.Якщо клієнт був на події, у відпустці тощо:•  Hope your presentation went well yesterday!•  How was your trip to Berlin?Якщо знаєте, що співрозмовник зайнятий:•  I know your team’s busy, so I’ll keep this brief.•  Jumping straight in – here’s what I wanted to share.•  No fluff, just the update you asked for.🌹Персоналізовані початки показують, що вам не байдуже, що ви в темі, і турбуєтесь про час співрозмовника.Це не обов’язково має бути щось “тепле й душевне”. Просто доречно і точно.🪷Як би я порадила обирати, що писати:- З тими, хто "on the go", я теж пишу коротко і по суті.- З тими, хто цінує емоційний контакт  - додаю трохи “людяності”.- Все залежить від вайбу й контексту. А його відчуєте ви краще, ніж будь-який шаблон.
👁 283 25-05-20 07:50
The math isn’t mathing - новий граматичний вайбУяви: цифри не складаються.Сюжет серіалу не клеїться.Фідбек від колеги – порожній.А тепер скажи це англійською як справжній натив:🙅‍♀The math isn’t mathing.🙅‍♂The plot isn’t plotting.🤦‍♀The feedback isn’t feedbacking.Що це за конструкція? Це коли ми перетворюємо іменник на жартівливе дієслово й додаємо трохи драми або іронії. Дуже популярно в TikTok, X (Twitter) та Insta.✏️Схема:The [noun] isn’t [noun]-ing= щось не працює так, як очікуєтьсяThe vibes aren’t vibing  – атмосфера не атмосферитьThe apology isn’t apologizing  – вибачення якесь нещиреThe skincare isn’t skincare-ing  –  засіб не працюєThe outfit isn’t outfitting  –  лук не виглядає нормThe drama isn’t drama-ing – драми щось не вистачає This salad is not salad-ing – салат не смачний The joke isn’t joking – пожартував, а ніхто не сміється   Це не "правильна" граматика, але це супер-нативно, коли хочеш звучати як носій - в мемах, в stories, у житті. Я впевнена, якщо ви споживаєте розважальний контент англійською, скоріш за все вже помічали цю дивну конструкцію. Спробуй:"This budget report? The numbers aren't numbering."Hope your English is Englishing, thoПишіть свої варіанти, що там у вас сьогодні не по плану?)
👁 182 25-01-25 15:22
But that's not the case! Дуже люблю цю фразу. ❤️Ви могли бачити або чути її і подумати, що вона якось пов’язана з "випадками".Насправді, ця конструкція має зовсім інше значення і дуже часто вживається саме в цьому значенні. Давайте розберемося. 🦋Що означає (not) the case?Ця фраза вживається, щоб сказати, чи щось є (або не є) правдою.•  "That’s the case." – Це правда / Це так.•  "That’s not the case." – Це не так / Це неправда.💡 Важливо: у цьому контексті "case" перекладається не як "випадок", а як "ситуація" або "факт".Приклади: - We thought the project was on track, but unfortunately, that’s not the case.(Ми думали, що проєкт іде за планом, але, на жаль, це не так.)- Many people think learning English takes years, but that’s not always the case.(Багато хто думає, що вивчення англійської забирає роки, але це не завжди так.)- Many people assume IT specialists don’t like working in teams, but that’s not always the case.(Багато людей думають, що айтішники не люблять працювати в командах, але це не завжди так.)- They say learning English is boring, but that’s definitely not the case!(Кажуть, що вивчати англійську нудно, але це точно не так!)- I thought the situation was under control.- Unfortunately, that’s not the case.(На жаль, це не так.)- Some team members believe this policy is mandatory, but that’s not the case.(Деякі члени команди вважають, що ця політика є обов’язковою, але це не так.)Чому це важливо?Ця фраза проста, але надзвичайно універсальна. Її легко застосувати в будь-якому контексті – на зустрічах, у листуванні чи навіть у неформальних розмовах.
👁 138 25-01-20 08:31
Уявіть плиту, на якій одна конфорка працює на максимумі, а інша – на мінімальному вогні. Саме так і працює ця англійська ідіома to put something on the back burner📖 Значення:to put something on the back burner – відкласти щось на другий план, зосередившись на інших, важливіших справах.📜 Походження:Цей вислів походить із кулінарії. Кухарі часто переміщують сковорідки чи каструлі на задні конфорки плити, щоб звільнити місце для страв, які потребують негайної уваги.🦋 Приклади використання:1️⃣ "We need to focus on finishing the presentation. Let’s put the marketing campaign on the back burner for now."(Нам потрібно зосередитися на завершенні презентації. Давайте поки відкладемо маркетингову кампанію.)2️⃣ "I wanted to start a new hobby, but with all the work I have, I had to put it on the back burner."(Я хотів почати нове хобі, але через усю цю роботу довелося його відкласти.)🐼 Коли використовувати?Ця ідіома чудово підходить, коли ви говорите про справи чи завдання, які тимчасово втратили пріоритет. Вона особливо корисна в робочих або навчальних ситуаціях. А ще вона доволі поширена, я впевнена, що ви тепер будете її помічати. ⚙️ А тепер ваша черга! Напишіть у коментарях, що ви зараз put on the back burner. 😉
👁 141 25-01-03 13:04
Оце так новина. Британські дівчата п’ють більше ніж їх однолітки з інших європейських країн. Але давайте скористаємося цим заголовком щоб розібрати префікс OUT в англійських дієсловах, який зазвичай викликає складнощі у моїх студентів (на відміну від over та under) бо він доволі counterintuitive і має декілька відтінків значення. Отож, Префікс OUT у англійській мові додає дієсловам значення, пов'язані з перевершенням у порівнянні з кимось, рухом назовні, виходом за межі, або дією, що перевищує норму чи очікування.От список основних таких дієслів з прикладами: to outperform – перевершувати у виконанніDespite being a rookie, she managed to outperform all the senior developers on the project.Хоч вона новачок, їй вдалося перевершити всіх старших розробників у проєкті.to outsmart – перехитритиThe spy used his quick thinking to outsmart his captors and escape undetected.Шпигун завдяки швидкому мисленню перехитрив своїх викрадачів і втік непоміченим.to outnumber – переважати чисельноThe defenders were outnumbered five to one, but they held the fort bravely.Захисників переважали чисельно п’ять до одного, але вони мужньо тримали фортецю.to outgrow – перерости (буквально або метафорично)She realized she had outgrown the toxic friendships that used to hold her back.Вона зрозуміла, що переросла токсичні дружби, які стримували її.to outlive – пережити когось або щось (жити довше)The ancient oak has outlived generations of farmers who planted it.Старовинний дуб пережив покоління фермерів, які його посадили.to outshine – затьмарити когось/щось своєю яскравістю чи успіхомHer performance at the audition outshone all the other contestants.Її виступ на прослуховуванні затьмарив усіх інших учасників.to outlast – тривати довше за когось/щосьTheir friendship managed to outlast every argument and hardship.Їхня дружба змогла пережити всі сварки та труднощі.Ну і To outdrink –  випити більше, ніж хтось інший (перепити)British girls outdrink boys, and most of Europe. Британські дівчата випивають більше, ніж хлопці, і більше, ніж більшість європейців.P.S. ще одне цікаве слово 🍾To binge drink – пити надмірно (зазвичай багато алкоголю за короткий період часу).College students are often warned about the dangers of binge drinking.Студентів коледжів часто застерігають про небезпеку надмірного вживання алкоголю.📺Думаю ви знаєте to binge watch – дивитися запоєм (переглядати багато епізодів серіалу чи програму підряд, за один раз).We stayed up all night binge-watching the new season of our favorite show.Ми не спали всю ніч, дивлячись запоєм новий сезон нашого улюбленого серіалу.
👁 123 24-12-11 11:38
Дуже часто до свят нам потрібно закрити деякі питаннячка, для чого нам можуть стати у нагоді follow-up emails — імейли-нагадування.Давайте розберемо, як лагідно нагадати співрозмовнику, що ви все ще очікуєте на відповідь. Ось декілька варіантів: 1. Якщо ваше питання time-sensitive — чудово, давайте використаємо це як аргумент: Since this is time-sensitive, I’d like to follow up on my previous email. Are there any updates? Given the urgency of this project, we would need to get your feedback by [specific date/time]. Could you please provide an update? To stay on track with our projected timeline, it's important that we hear back from you by [...]. Could you please let us know your status?🤚Увага: це "тіло" листа, але не забуваємо також привітатись та "закрити" імейл тими “regards”, які вам до душі.2. Поставте питання: Are there any updates on the project timelines?Is there any progress on improving this feature?Did you have a chance to discuss this internally with the legal team?Could you please update me on the status of the new website design?3. Використайте вводні фрази з непрямим питанням, на кшталт цих: Following up to see if there are any updates from the legal team. Reaching out to see if you have any news regarding the company's restructuring. Checking in regarding the timeline for this project. Circling back on the software integration task we discussed. Hoping to get an update on the fixes for that critical bug. Wanted to see where we stand with the contract renewals for the next year.Curious about any progress on the marketing strategy we discussed last month. Wondering if there are any updates on the technical issue reported last week. Bumping this for visibility. Could you please review the agreement and let me know if any adjustments are needed?