Source
Прим. пер. | От вам ще на десерт зі старої інкарнації Прим. пер.Цуценя і доктор Ват...
3 270 Views/Reach
2026-02-12 08:04
Message №1158
От вам ще на десерт зі старої інкарнації Прим. пер.Цуценя і доктор ВатсонНадибав цікавий момент у першій повісті про Шерлока Холмса — «По багряному сліду». Герої знайомляться і з’ясовують які в кого вади: «Поки ми ще не оселилися разом, слід вивідати один про одного все найгірше». Холмс сморід у хаті розводить від хімічних дослідів і любить скрипку помучити, а Ватсон серед інших своїх гріхів називає такий:— Я тримаю щеня-бульдога і не терплю шуму, бо мої нерви розстроєні. Шерлокознавці завважили, що цей собака більше ніде ні разу не фігурує. В жодному оповіданні. Куди ж він подівся? Така промовиста деталь була.А не було ніякого цуценяти! Ватсон каже: “I keep a bull pup,” I said, “and I object to rows because my nerves are shaken”.Bull pup — це короткоствольний револьвер, на тодішньому армійському жаргоні — «бульдог». Тобто Ватсон хотів сказати, що нерви у нього після афганської війни завжди заведені, а револьвер при цьому завжди заряджений. Його-то в наступних оповіданнях Холмс згадає не раз. «І захопіть свій револьвер», — казатиме він Ватсону, коли вони збиратимуться в якусь непезбечну пригоду. Ця видовищна помилка кочує по всіх без винятку українських виданнях шерлокіани.