Login Sign Up
Advert
Your ad spot
Reserve this exclusive slot for the selected period.
Buy advertising →
Telegram community logo - Смак сутінок
Added 29 Dec 2021

Смак сутінок

@tasogare_no_aji
Number of subscribers: 1 736
Photos: 1,500
Videos: 9
Links: 332
Description:
Подорож світами японських релігій
Source

Смак сутінок | china #актуальнеДивіться, яка чудова історія!"Знайомі спитали, що озна...

Telegram community logo - Смак сутінок Смак сутінок @tasogare_no_aji
254 Views/Reach 2022-11-16 11:55 Message №1659
#china #актуальнеДивіться, яка чудова історія!"Знайомі спитали, що означають китайські написи на розбитих рашистських танках на Михайлівській площі.А написи дійсно цікаві.Перший напис - вірш епохи Тан, присвячений генералу Ге Шу і перероблений під наші реалії. Автор Сі Біжень (西鄙人). Я не знайшла переклад, тому спробую просто передати зміст оригінального вірша і того, який на танку.Оригінал:哥舒歌 北斗七星高,哥舒夜带刀。至今窥牧马,不敢过临洮。Сім зірок Північного Ковша сяють високо в небі,Генерал Гешу вночі з мечем напоготові охороняє кордони.До сих пір пастухи коней (з сусіднього царства) тільки зазирають здалека, не наважуючись перетнути Ліньтао.Вірш на розбитому танку:北斗七星高,扎卢夜带刀至今窥鹅兵,一路向东逃。Сім зірок Північного Ковша сяють високо в небі,Генерал Залужний з мечем напоготові охороняє кордони.До сих пір Гусячі (російські) війська тільки зазирають здалека,Всю дорогу женуть їх на схід.Тут цікаво, що замість 俄军 "російські війська" використовується 鹅军 "гусячі війська". Вимовляються ієрогліфи 俄 та 鹅 однаково, але в них різні графеми: в назві "росія" - графема "людина", а в ієрогліфі "гусак" - графема "птах". Гусячею країною деякі китайці почали називати рашистів після крупних поразок у війні з Україною.Другий напис:人民英雄永垂不朽宜将剩勇追穷寇"Слава про народних героїв буде жити в віках.Треба зібрати останні сили, щоб гнати недобитого окупанта".Вираз "Треба зібрати останні сили, щоб гнати недобитого окупанта (розбійника)" належить Мао Цзедуну. Ці слова цитував на з'їзді партії Сі Цзіньпін. Їх вчать навіть діти в китайській середній школі.До речі, коли я досліджувала значення вірша і цього виразу в гуглі, натрапила на статтю в китайських новинах, присвячену цим написам на танках. Автор статті захоплюється креативністю китайця, який так вдало адаптував вірш під сучасні українські реалії."Звідси: https://www.facebook.com/100042986746673/posts/pfbid0BYQdXmaga8UJVdtuGqNYY1PAgu1SBEq2q2LfGHQtFj5NVJcTCuPQau63ABvQEo2hl/