Login Sign Up
Advert
Your ad spot
Reserve this exclusive slot for the selected period.
Buy advertising →
Telegram community logo - Розумій & Кажи シ | Українська мова
Added 06 Dec 2025

Розумій & Кажи シ | Українська мова

@kazutarozymi
Number of subscribers: 6 480
Photos: 2,760
Videos: 85
Links: 3,810
Description:
Тут все про нашу мову і не тільки. Для зв'язку з Адміном: @pryten Для тих в кого бан і хоче мені щось написати: @RozumuikazuBot. Ми на Adsell 👉 adsell.io/r/aJtdjy
Source

Розумій & Кажи シ | Українська мова | У наукових працях, офіційно-ділових документах, у жанрах публіцистични...

У наукових працях, офіційно-ділових документах, у жанрах публіцистичних нерідко натрапляємо на кальки з російської мови. Це, наприклад, важкомовні сполуки по відношенню до освіти, у відповідності до угоди, у залежності від погоди, у порівнянні з сьогоденням. Запам’ятайте одну важливу річ, українська завжди тяжіє до скорочення, до легкомовності, стислості. Що коротше речення чи слово, тим воно краще.Замість по відношенню до освіти потрібно вживати прийменники щодо або стосовно з формою родового відмінка іменників.• Приклад: Думка про принципову “неперекладність” художніх творів з однієї мови на іншу по деяких країнах існує й досі, особливо щодо віршових перекладів(Максим Рильський); А сполуки на зразок у відповідності до угоди, у залежності від погоди варто замінити прийменниками відповідно до, залежно від з родовим іменниковим відмінком.• Приклад: Шиби на вікнах були з різнокольоровими обіймами — зеленими, як мох, фіолетовими, як ряса, червоними, жовтими, залежно від віку (Володимир Винниченко)Сполуку у порівнянні з чимось замінити прийменником порівняно з, який поєднується з формою орудного відмінка іменників.• Приклад: Порівняно з іншими, Бронников мав добрий заробіток — професія машиніста по південних колоніях вважалася досить дефіцитною (Олесь Гончар)Джерело: книга Івана Вихованця «Розмовляймо українською».#ВікторинаРозумій & Кажи. Підписуйсяシ!