English Monsters | У нашому реченні таки була помилка – 🦋 Щось не так із іменником sister...

Telegram community logo - English Monsters
2024-07-14

English Monsters

Number of subscribers:
7581
Photos:
239 
Videos:
48 
Links:
596 
Category:
Linguistics
Description:
Телеграм канал курсів англійської для неідеальних людей. Маємо тут: 🔥 мініуроки з граматики 🔥 сучасні популярні вислови 🔥 речення, у яких треба знайти помилку Записатися на навчання/поставити запитання: @engmogen Більше: engmonsters.in.ua

Channel English Monsters - @engmonsters - №1950

У нашому реченні таки була помилка – 🦋 Щось не так із іменником sister-in-laws. А точніше, з його множиною.A sister-in-law – це сестра дружини або чоловіка. Ми кажемо many sisterS, тож така сама логіка буде в цьому іменнику – sisterS-in-law. Те саме стосується й решти родичів за шлюбом: ✍️ brother(s)-in-law – брат чоловіка/дружини;✍️ mother(s)-in-law – матір чоловіка/дружини;✍️ father(s)-in-law – батько чоловіка/дружини;✍️ daughter(s)-in-law – невістка;✍️ son(s)-in-law – зять.А якщо ж, наприклад, родина чоловіка приходить в гості, то можемо їх просто назвати in-laws. Тут вже -s додаємо в кінець слова, бо більше немає куди 😂🦋 Do you get along with your in-laws? – Ти добре ладнаєш з родиною свого чоловіка?Решта дрібничок у сьогоднішньому реченні були правильними. Пояснюємо:🧢 Patty and Selma уточнюють попереднє слово (sisters-in-law). Як і в українській, виділяємо таке уточнення комами.🐬 Present Continuous (are coming over) – класний час, щоб говорити про плани на майбутнє. Більше про це – у нашому інстаграм-пості.🦕 To come over означає "прийти в гості". Детальніше про цю фразу читай тут.🧵 Саме прийменник on має стояти перед Monday. Чому? Це можна дізнатися в нашому відео на Youtube.#junior_monster
1700
24-08-19 17:00