Source
English Monsters | As good as it gets – цікавий вираз, який можна приблизно перекласти як...
1 500 Views/Reach
2025-06-14 17:00
Message №2304
As good as it gets – цікавий вираз, який можна приблизно перекласти як "кращого немає" 🚖 Втім, у різних ситуаціях значення може дещо різнитися. Уявімо, що ми вирішили купити сорочку на базарі. Підійшли до популярної палатки, а продавчиня нам каже:🚖 Try this shirt on. For this price, it's as good as it gets. – Поміряйте ось цю сорочку. За таку ціну кращого варіянту не знайдете.Або ж насолоджуємося вечором, який проводимо разом з друзями. І кажемо їм:🚖 You know, I really love spending time with you, guys. That's as good as it gets. – Знаєте, я дійсно обожнюю проводити час з вами. Кращого й бути не може.У першій ситуації as good as it gets означає, що кращого немає у певній ситуації. Можливо, нам би й хотілося купити кращу сорочку, але за цю ціну таких не буває. А в другій ситуації as good as it gets означає "настільки класний, що кращого й не придумаєш; ідеальний".#senior_monster #vocabДо речі, є також старий американський фільм As Good As It Gets з Джеком Ніколсоном у головній ролі. В українському дубляжі його переклали як "Краще не буває". Знав/ла цей вираз?🤯 Вперше чую🤔 Десь бачив/ла😎 Так, вже знав/ла