Source
English Monsters | Англійський переклад виразу "розтопити лід, налагодити контакт" – to b...
1 800 Views/Reach
2025-01-23 18:00
Message №2146
Англійський переклад виразу "розтопити лід, налагодити контакт" – to break the ice ❄️Уявімо, що у тебе починається робоча зустріч з колегами, з якими ви рідко спілкуєтеся чи взагалі ще не знайомі. Ви ще чекаєте решти людей, панує незручна тиша. Атмосфера така холодна, що аж вода у склянках замерзає 🧊 Тож ти вирішуєш to break the ice – "зламати" цей лід. Тобто сказати або зробити щось, щоби зняти напругу. Це може бути small talk, жарт чи запитання про те, як пройшли вихідні. 🥶 Every time I want to break the ice, I tell a hilarious story about my grandma Paraska and her favorite horse. – Щоразу, коли я хочу розтопити лід, я розповідаю смішнючу історію про мою бабусю Параску та її улюбленого коня.До речі, від to break the ice походить слово an icebreaker (тільки не забуваємо поміняти слова місцями). Це активність чи запитання, що допомагає людям розслабитися і почати спілкуватися в невимушеній атмосфері.🥶 Every English teacher knows at least five icebreakers. – Кожен вчитель англійської знає принаймні п'ять способів познайомити учнів.#middle_monsterА як ти break the ice?😂 розповідаю жарт🤓 щось запитую😳 ніяк, просто мовчу