Channel Карелін - @carelean - №731
СубтитриМабуть, складно уявити сферу життя, яку б неможливо було покращити, застосувавши свій особистий досвід та біль цілих поколінь. Так само і з кіно. Дякувати Богу, культура субтитрів розвивається. Але нам все ще є над чим працювати, бо тоді ми зможемо закріпити за собою цілий пласт якісного перекладу та адаптацій. Хоча, що я вам розповідаю, ви і самі все розумієте. Я, звичайно, не Загін Кіноманів, зате в кіно розбираюсь. І хочу запропонувати декілька прикладів того, як можна покращити досвід взаємодії користувача з кінотеатрами чи стрімінговими платформами.1. Я раніше писав про те, як сильно просунулись кінотеатри у верстці субтитрів. Це дуже приємна деталь, яка додає насолоду у сам перегляд. Не треба боятись верстати субтитри по всій ширині екрану. Це круто.2. По багатьом факторам український переклад та озвучування вважаються кращими у світі. Думаю, час адаптовувати текст більш гнучко до сучасних реалій. Головне, щоб це не сприймалось, як додаткова сюжетна лінія, бо я знаю, як легко захопитись.
178
22-08-28 12:32