🕒 Час у німецькій — 20 речень1. 🇩🇪 Ich lerne am Morgen Deutsch.🇺🇦 Я вчу німецьку вранці.2. 🇩🇪 Am Abend lese ich ein Buch.🇺🇦 Ввечері я читаю книгу.3. 🇩🇪 In der Nacht kann ich nicht schlafen.🇺🇦 Вночі я не можу спати.4. 🇩🇪 Am Montag habe ich Unterricht.🇺🇦 У понеділок у мене заняття.5. 🇩🇪 Am Freitag gehe ich ins Kino.🇺🇦 У п’ятницю я йду в кіно.6. 🇩🇪 In dieser Woche arbeite ich viel.🇺🇦 Цього тижня я багато працюю.7. 🇩🇪 Im Januar ist es kalt.🇺🇦 У січні холодно.8. 🇩🇪 Im Sommer fahren wir ans Meer.🇺🇦 Влітку ми їдемо на море.9. 🇩🇪 Um 8 Uhr beginnt der Unterricht.🇺🇦 О 8 годині починається заняття.10. 🇩🇪 Gegen 8 Uhr komme ich nach Hause.🇺🇦 Близько 8 години я приходжу додому.11. 🇩🇪 In einem Monat mache ich die Prüfung.🇺🇦 Через місяць я складатиму іспит.12. 🇩🇪 Vor einem Monat war ich im Urlaub.🇺🇦 Місяць тому я був у відпустці.13. 🇩🇪 Nach einem Monat fühlte ich mich besser.🇺🇦 Через місяць я почувався краще.14. 🇩🇪 Zwei Tage vor der Prüfung lerne ich intensiv.🇺🇦 За два дні до іспиту я інтенсивно вчуся.15. 🇩🇪 Zwei Tage nach der Prüfung ruhe ich mich aus.🇺🇦 Через два дні після іспиту я відпочиваю.16. 🇩🇪 Am Nachmittag trinke ich Kaffee.🇺🇦 Вдень (після обіду) я п’ю каву.17. 🇩🇪 Im Frühling blühen die Blumen.🇺🇦 Навесні цвітуть квіти.18. 🇩🇪 Um 10 Uhr habe ich einen Termin.🇺🇦 О 10 годині у мене зустріч.19. 🇩🇪 Gegen Abend wird es ruhiger.🇺🇦 Ближче до вечора стає спокійніше.20. 🇩🇪 In zwei Tagen sehe ich dich.🇺🇦 Через два дні я тебе побачу.
Гарного дня! 🍎Розмовна німецька. Читаємо і запам’ятовуємо ☘️Das Leben ist kurz – життя короткеDas ist mir egal – мені байдужеSo ist das Leben – таке життяGut gemacht – добре зробленоDas macht nichts – нічого страшногоGott sei Dank – слава БогуDümmer als die Polizei erlaubt – дуже дурнийAus etwas Konsequenzen ziehen – зробити висновкиDen Tatsachen ins Gesicht sehen – дивитися правді в очіDaraus wird nichts – з цього нічого не вийдеDas wird uns kaum gelingen – навряд чи нам це вдастьсяHier stimmt etwas nicht, hier ist etwas nicht in Ordnung – тут щось не такDas lohnt sich nicht – це того не вартеAuf dem toten Punkt ankommen – зайти в глухий кутDas passt mir nicht – мене це не влаштовуєDas lässt sich einrichten – це можна організуватиWir werden es irgendwie schaffen – ми якось із цим впораємосяEs wird schon gehen, es wird schon werden – усе буде добреNicht alles auf einmal – не все одразуDas ist etwas ganz anderes – це зовсім інша справаDas klingt schon besser, das sieht schon besser aus – уже кращеDas ist nicht übel – непоганоMan kann mit einfachen Mitteln allerhand machen – можна багато зробити простими засобамиDer Gesamteindruck ist gut – загальне враження хорошеDas kommt auf den Standpunkt an – це залежить від точки зоруDas hat viele Vorteile, das hat viel für sich – це має багато перевагMehr möchte ich nicht – більшого я не хочуEs lief wie geschmiert – усе йшло як по маслуDas wird dir vielleicht noch einmal zustattenkommen – це тобі ще може знадобитисяSo oft wie möglich – якомога частішеDas ist der Mühe wert – це варте зусильDie Moral von der Geschichte – мораль цієї історіїIch bin gleich fertig – я вже майже закінчивDas möchte ich sehen – я хочу це побачитиIm Allgemeinen ist alles gut – загалом усе добреNoch einmal so viel – ще стільки жMeiner Meinung nach ist das besser so – на мою думку, так кращеErkenne dich selbst – пізнай самого себеDer Satte versteht den Hungrigen nicht – ситий голодного не розуміє
Вмикати — вимикати, відкривати — закривати та їх варіації, а також, додаткові значення ✅1️⃣ anschalten / einschalten (вмикати) - ausschalten (вимикати)einschalten - це дієслово класичної німецької, вживається доволі часто.anschalten - його синонім, вживається переважно у розмовній мові (Umgangssprache).Вони є синонімами, їх використовують з різноманітними приладами та електронікою, наприклад: Schalten Sie, bitte, Licht ein! - увімкніть, будь ласка, світло!Schalte den Fernseher an!- увімкни телевізор!ausschalten (вимикати) — Bitte schalten Sie Ihre elektronischen Geräte aus. Будь ласка, вимкніть електронні пристрої.2️⃣ anmachen (вмикати) - ausmachen (вимикати)Також значення вмикати має дієслово anmachen (скоріш за все, ви почуєте його частіше, ніж einschalten)Mach den Computer an! - увімкни комп’ютер!Проте у розмовній мові він майже універсальний, ми можемо використовувати його замість: «увімкнути» (світло, телевізор), запалити (вогонь), прикріпити (картину, штори), а також змішати (наприклад, спеції).anmachen також означає дражнити, збуджувати, фліртувати або сперечатися з кимось.Jemand muss das Feuer anmachen — Хтось повинен запалити вогонь.Kannst du ein Bild an der Wand anmachen? — Ти можеш повісити картину на стіну?Ich habe das Öl mit dem Essig angemacht — Я змішав олію з оцтом.Dieses Lied macht die Leute immer an — Ця пісня завжди збуджує людей.Hat er mich gerade angemacht? - Він щойно загравав зі мною?Er hat mich heute so blöd angemacht — Він мене сьогодні так страшно (дурно) роздратував. Ausmachen (вимикати) — Tina macht das Licht aus. Тіна вимикає світло.3️⃣ öffnen (відкривати) - schlissen (закривати)Ця пара має пряме значення, тобто відкривати/закривати: двері, магазин, ін.4️⃣ aufmachen (відкривати) - zumachen (закривати)aufmachen також використовується в розмовній мові та означає «відкривати»(öffnen), «засновувати»(gründen).Sie haben viele neue Geschäfte aufgemacht — Вони відкрили багато нових магазинів.Mach bitte die Augen auf — Відкрий, будь ласка, очі.Протилежністю до «aufmachen» є «zumachen». zumachen означає, перш за все, «закривати» (наприклад, валізу, магазин, двері), а також «поспішати» (sich beeilen).Wann machst du dein Laden zu? — Коли ти закриваєш свій магазин?Du solltest deine Augen zumachen — Ти маєш закрити очіMach zu, sonst er wird gewinnen! — Поспішай, або він переможе!
🌼 Ревенева Барбара 🤔Знаєте історію про Ревеневу Барбару? Це історія, яка зламає ваш мозок і вашу вимову - якщо зможете це повторити, звичайно 😉 📌Дивіться прикріплене відео та читайте текст (взяв тільки початок історії, де зустрічається багато корисної лексики). До речі, якщо ви не знаєте, ревінь - це рослина, зі стебла якої роблять пироги, варення та багато іншого.🔹In einem kleinen Dorf wohnte einst ein Mädchen mit dem Namen Barbara. В одному маленькому селі жила дівчина на ім'я Барбара. 🔹Barbara war überall für ihren ausgezeichneten Rhabarberkuchen bekannt. Барбара була знаменита у всій окрузі своїм чудовим пирогом з ревенем. 🔹Da jeder so gerne Barbaras Rhabarberkuchen aß, nannte man sie Rhabarberbarbara. І так як всі любили їсти ревеневий пиріг Барбари, її назвали Ревенева Барбара. 🔹Rhabarberbarbara merkte bald, dass sie mit ihrem Rhabarberkuchen Geld verdienen könnte. Ревенева Барбара невдовзі зрозуміла, що вона могла б заробити грошей за допомогою своїх ревеневих пирогів.🔹Daher eröffnete sie eine Bar: Die Rhabarberbarbarabar. Тому вона відкрила бар: Бар Ревенєвої Барбари. 🔹Natürlich gab es in der Rhabarberbarbarabar bald Stammkunden. Звісно, у барі Ревенєвої Барбари з'явилися постійні клієнти. 🔹Die bekanntesten unter Ihnen, drei Barbaren, kamen so oft in die Rhabarberbarbarabar um von Rhabarberbarbaras Rhabarberkuchen zu essen, dass man sie kurz die Rhabarberbarbarabarbarbaren nannte. Троє найвідоміших з них, три варвари, так часто заходили до бару Ревеневої Барбари, щоб поласувати ревеневим пирогом, що незабаром їх почали називати варварами з бару Ревенєвої Барбари. Прослухали історію до кінця? Сподобалось? 😂https://youtu.be/gG62zay3kck?si=ui6aj7s9MMRE05RT
Wohin gehst du? або Wo gehst du hin? ✨ Якщо ви вчите німецьку не тільки за підручником, ви сто відсотків бачили подібні конструкції: Wo gehst du hin? Überall, wo man hin will ... Ich frag mich, wo alle hingegangen sind. ✨ І так далі. Тобто випадки, коли замість звично-логічного wohin стоїть wo...hin. Іноді зовсім дивно (Wo sind denn alle hin?) ✨ Так от, загалом конструкції Wohin gehst du? та Wo gehst du hin? майже синонімічні одне одному. Різниця буде, по-перше, стилістична: wohin – Hochdeutsch, wo... hin – Umgangssprache. І ви можете у розмові таке вживати спокійно.✨ По-друге, є нюанс і в семантиці. У відповідь на запитання wohin? співрозмовник очікує отримати напрямок (nach Osten), а ось на запитання wo...hin? - Конкретне місце (nach Hause, zu meinem Freund etc.). ✨ Цікаве питання: як трактувати це hin, що відірвалося від wo?Я дістаю із штанин диплом філолога бачу тут такі варіанти:1) hin як приставка, що відокремлюється (тобто не gehen, а hingehen) 2) hin як прислівник (Wo ist er hin?) Якщо у вас є інші варіанти трактування, пишіть, я буду радий обговорити цей момент 🧐