Вхід Реєстрація
Реклама
Ваше рекламне місце
Забронюйте цей слот без конкуренції на обраний період.
Купити рекламу →
Логотип телеграм спільноти - Переклад і локалізація
Додано 14 лип 2024

Переклад і локалізація

@pereklad_lokalizatsiya
Кількість підписників: 3 527
Фото: 470
Відео: 20
Посилання: 1,670
Опис:
Новини перекладу, локалізації та лінгвістики Чат: https://t.me/+VfjJ_7OHxPW49frc English channel: https://t.me/translationandlocalization Адреса для контакту: @VL2DEM
Джерело

Переклад і локалізація | Компанія GTS провела опитування серед перекладачів-фрилансерів про те,...

Логотип телеграм спільноти - Переклад і локалізація Переклад і локалізація @pereklad_lokalizatsiya
1 300 Охват/переглядів 2025-04-30 08:11 Повідомлення №1996
📈 Компанія GTS провела опитування серед перекладачів-фрилансерів про те, як на їхню роботу впливають машинний переклад і штучний інтелект. Коротко:😃 48 % виконують постредагування (MTPE) часто, 40 % — час від часу, 12 % не виконують робіт цього типу ніколи.😃 49 % кажуть, що ШІ й MTPE суттєво вплинули на очікування щодо цін, 37 % кажуть, що вплинули помірно, 14 % — що не вплинули.😃 Близько половини респондентів не погоджуються робити знижки на MTPE. У тих, хто погоджується, знижка становить 10–30 %.😃 12 % кажуть, що машинний переклад нині забезпечує високу якість, 66 % вважають, що результат прийнятний, але потребує опрацювання, 22 % кажуть, що результат неприйнятний.😃 37 % стверджують, що МП і ШІ значно зменшують їхні можливості працевлаштування, 43 % — що вони чинять певний вплив, 9 % — що вони ніяк не вплинули.Загальні висновки:😃 ШІ та постредагування стали мейнстрімом. Майже 90 % перекладачів займаються постредагуванням.😃 Ціновий тиск справді є, але можливості для лінгвістів, особливо вузькопрофільних, існують.😃 Постредагування не замінює перекладачів, але змінює спосіб їхньої роботи.😃 Перекладачі опановують ШІ-інструменти, змінюють процес редагування та пропонують послуги преміум-класу.#машиннийпереклад #штучнийінтелект #переклад_як_професія #фриланс #ринокмовнихпослуг