Джерело
books'n'talks | В Швеції розгорівся перекладацький скандал!🔥 В перекладі книги Тімоті ...
694 Охват/переглядів
2025-01-18 17:23
Повідомлення №1071
В Швеції розгорівся перекладацький скандал!🔥 В перекладі книги Тімоті Снайдера Про свободу виявили, що перекладач(ка?) дописав від себе частину тексту.⚠️ Наразі виявили один фрагмент, де форма шкільної команди з футболу – завдяки перекладу – стала втіленням нацистського ідеалу нації як живого організмуЯсна річ, в Снайдера нічого про нацистів та націю-організм немає🤔 В книги офіційно немає перекладача: видавництво стверджує, що перекладач побажав залишитися анонімним. Але є підозри, що було використано ШІ⚠️ Ясна річ, що у видавництва вже питали, чому не консультувалися зі Снайдером? Позиція видавця: Снайдера не питали, бо він би й так не відповів. Доволі дивна відповідь, оскільки автор дуже відкритий чоловік❗️ Натомість можемо тільки втішитися, що маємо чудовий український переклад, виконаний Галиною Герасим, де всі суперечливі моменти уточнювалися в автора. А сама книга вийшла у видавництві "Човен" минулого року. Зараз її на сайті нема. Наскільки я розумію, перший тираж вже розпродано!