Вхід Реєстрація
Реклама
Ваше рекламне місце
Забронюйте цей слот без конкуренції на обраний період.
Купити рекламу →
Логотип телеграм спільноти - Стівен Кінґ. Український клуб
Додано 14 лип 2024

Стівен Кінґ. Український клуб

@skuaclub
Кількість підписників: 1 480
Фото: 1,200
Відео: 33
Посилання: 388
Опис:
Український клуб шанувальників Стівена Кінґа. https://www.fb.com/stephenkinguaclub/

👥 Кількість підписників

1 480
Середній/День:: 0
Середній/Тиждень:: -2
Середній/Місяць:: -8

📊 Кількість повідомлень на день

0.1
Останній день: 0
Середнє за тиждень: 0
Середнє за день: 0.1

Історія зміни статуса

Офіційно не підтверджена 2024-07-14

Стіна

Статистика telegram каналу

Гєник Бєляков: Як перекладач, я маю певну відповідальність перед читачами, а тому мушу попередити:У новому виданні культового контркультурного тексту «Страх і відраза у Лас-Вегасі» Гантера С. Томпсона від Видавництво "КСД" НЕМАЄ МАТЮКІВ.Та це не єдина проблема.Унаслідок роботи команди видавництва були цілковито зміщені акценти твору: найвульгарнішими моментами у романі стали ті, які в оригіналі такими не були, а найобсценніші місця оригіналу відповідно стали найменш обсценними, оскільки побудована мною в перекладі структура, яка враховувала різноманітний градус обсценності, залежно від вжитку в оригінальному творі, під час редагування була повністю порушена.Для розуміння масштабу проробленої роботи маю зазначити, що в оригінальному тексті обсценна лексика вживається частіше, ніж на кожній третій сторінці, а різкі висловлювання, слюр і лайка присутні практично на кожній, оскільки усі ці лексичні засоби є характерною і невід'ємною ознакою брутального сатиричного ґонзо-стилю Гантера С. Томпсона, а також політичним жестом автора.Однак після редагування Рауль Дьюк і Доктор Ґонзо лаються словами "ДІДЬКО", "ТРЯСЦЯ", "КАПЕЦЬ", "КОВІНЬКА" і "ДОВБАНИЙ", а в найгарячіших сварках посилають "НАФІГ".Зважаючи на вищезазначене, вважаю, що, на жаль, фактично відбулося скоріше цензурування, аніж адекватне редагування обсценної лексики з урахуванням контекстів, тематики твору та авторського стилю.Також мушу зауважити, що після редагування в тексті з'явилися помилки і одруки, яких не було в моєму перекладі.Замість того, щоб покращити переклад (наприклад, прибрати зайві присвійні займенники, уніфікувати вживання лапок і латинки/кирилиці, виправити неузгодження — цього якраз зроблено не було), редагування додало помилок і одруків, зайвого олітературнення сленгу і розмовної мови, а також принесло безструктурність (заміни вийшли несистемні, часто хибні і цілковито змінили акценти твору). На мої питання: 1. Чому так сталося? 2. Хто за це відповідальний? 3. Чому п'ятеро зазначених у вихідних даних людей не звернули на це увагу? 4. Що ви з цим робитимете?шановна пані випускова редакторка відповіла (цитую):…Робота над книжкою передбачає втручання в текст багатьох людей, тож розбіжності в поглядах – і, на жаль, технічні збої у вигляді одруків чи правок, які прийнялися некоректно, на жаль, неминучі, особливо в умовах постійних перебоїв з електрикою через обстріли……Стосовно пом’якшення обсценної лексики позиція редакторки така: для української мови матюччя взагалі не характерне; це мова окупантів, яку добре знають у світі саме за такою лексикою; є багато українських лайливих слів, які надають мові певного колориту ― саме таку лексику редакторка і намагалася ввести у твір. Дідько, трясця, матері твоїй ковінька, лайно, хай йому грець ― це українські відповідники слову «бляха» з лексики мови окупантів. Вульгарна лексика була замінена на вульгарну, а те, що вона сприймається м’якше за російську, - це вже специфіка відмінностей між мовами……Звісно, така позиція не є єдино можливою. Ми регулярно отримуємо листи від читачів як із проханнями посилити ненормативність ненормативної лексики, так і послабити, для багатьох навіть слово «трясця» неприйнятне. Тому редакція іще раз ретельно перегляне як пропозиції редакторки, так і пропозиції перекладача……Щиро перепрошуємо за непорозуміння та розбіжності у позиціях. Наступну книжку надішлемо на узгодження як у вигляді вордівського файлу, так і верстку. А цю – уважно перечитаємо ще раз і надішлемо на узгодження оновлений варіант тексту для додаткового накладу…Тут мушу вказати на суперечність: шановна пані випускова редакторка відповідає за серію «КультREAD», у якій видаються твори таких авторів, як В. С. Берроуз, Ірвін Велш і Г’юберт Селбі-молодший зі схожою на «Страх і відраза у Лас-Вегасі» тематикою. Усі ці тексти видані під час повномасштабної війни. Деякі з них переклав я. І в них, на відміну від «Страх і відраза у Лас-Вегасі» матюки і «лексика окупанта» ПРИСУТНІ І НЕЗАЦЕНЗУРОВАНІ.
⚡️Даруємо за донати унікальні лоти з автографом Владислава Єрка + книги про Гаррі Поттера!Разом із БФ «Ангар» ми продовжуємо збір на FPV-дрони на оптоволокні для З ОШБ і підсилюємо його новими лотами.Тепер за донат у 100 грн ви можете виграти:Картину «Гаррі Поттер і Смертельні реліквії» з автографом Владислава Єрка;Подарунковий набір пʼяти ілюстрованих томів про Гаррі Поттера;Набір «Міні-Поттерів» про Гаррі Поттера, Герміону Ґрейнджер і Рона Візлі;Набір кіносценаріїв «Фантастичні звірі».Набір двох ілюстрованих видань «Чаклунський альманах» і «Магічний рік»;Не стримуйте себе! Кожен донат 100 грн — це 1 квиток у розігруванні, 500 грн — 5 квитків і т. д. Більше квитків = більше шансів на перемогу.🫙Банка: https://send.monobank.ua/jar/2Yv9fYxV37🔥За найбільший внесок ви гарантовано отримаєте картину «Гаррі Поттер і філософський камінь» з автографом Владислава Єрка. Поки що це — 10 000 грн.  До речі, донати сумуються, тому є змога позмагатись за свою бажанку.🪄Дорогі поттеромани, зробіть по-справжньому магічну справу — підтримайте військо. Дякуємо за кожен донат!
💀 Дімка Ужасний – байстрюк Клайва Баркера, патріарх жахо хуліганщини, бюро мір і ваг сучасного українського горору. Воїн, красень, головний Бабай.Людина, яка зґуртувала потужну мистецьку спільноту і доклалася до зародження нової «темної хвилі». Один із «стилістів» у горорній плеяді, який поєднує сильні сюжети та яскраву графічність – з глибокою образністю. Дімка запрошує до Ужасного Всесвіту – добровільно, але назавжди.Рано чи пізно це мало статися – збірка горор-оповідань від Дімки Ужасного, патріарха українського літературно-мистецького угруповання «Бабай», яке тривалий час плідно займається промоцією та розбудовою української літератури жаского, надприродного і потойбічного.Зловісні ритуали, які відбуваються просто у під’їзді сусіднього будинку і поневолюють душу та тіло малого хлопця; химерні родинні зв’язки, що приводять самотню, полишену всіма дівчинку до її дивакуватого родича, який має на неї свої особливі плани; страшна хвороблива одержимість, незримі нитки якої тягнуться на горище полишеної сільської хати, де й досі тліє протипродне злоякісне життя; цинічний інтернет-тролінґ за межею добра і зла, наслідки якого кривавим паводком вихлюпуються офлайн.Тут на вас чекає максимум відвертої брутальної прози, де містика, горор та сплаттер-панк вигадливо вплітаються у всім нам добре знайому, часто некомфортну і незатишну, реальність, описану з разючою спостережливістю і чудовим авторським стилем Дімки Ужасного. Ці історії відбуваються поруч із нами, на сусідніх вулицях наших міст, у сусідніх будинках наших районів, врешті-решт, вони відбуваються із самими нами, і від того стає ще лячніше.https://publisher.in.ua/product/skotomogylnyk/
#7роківСКУКХолодної зимньої ночіХлопчак на дивані сидів,В комп’ютера вилупив очіІ тихо в подушку пердів. Й така та нудьга вже зелена,Що спасу від неї нема,Аж РАПТОМ ІДЕЯ ШАЛЕНАНізвідки з’явилась сама.Він вийшов із сайту для геїв, Де негр індуса тягав,І шпарку на дверях заклеїв,В яку часто брат заглядав.Об штори свої витер руки,Якими тримав бутерброд,Й почав чаклувати над СКУКом,Зловісно свій кривлячи рот.У темряві тихо і звично,І булька під носом висить,А пальці ганяють собі фанатично,І ось наступила та мить!Як ті таргани звідусюдиПолізли у СКУК шмаркачі.Такі ж як і він хворі людиІз тих, що не сплять уночі. Полилось лайно у спільноту – Жахливий наївний контент.І кожного дня ходить як на роботуПрищавий отой контингент.Картинки, книжки і цитати,Обновки, всіляка фігня,«Порадьте, з якої почати читати», - Задовбують кожного дня.А далі – ще гірша картина:Чаї, бутерброди, борщі!В тупих інстаграмах усяка скотинаСвої викладає прищі!І так вже ведеться сім років;Хлопчисько той трохи змужнів,Навчився вже пити горілку без соку, Й на коках пушок відростив.Та змін особливо немає, Все та ж підліткова фігня.Ну інколи Павлік лише викладає, Як лізе до сраки коня.Ну цицьки розбавили тишу,Влили трішки в групу життя.Ну дехто подекуди пишеГівняні вірші без пуття. Ну трошки пофапали людиНа дупу Сашка Середи,Бо думали, то свої грудиКрасуня залила туди.Та в більшості нудно і скупо,І мохом усе поросло.Аж раптом з’явилося світло у СКУКу, І знову життя зацвіло.Адміном він бути готовий,Але не злюбили вониКошлаті оті «ізумрудниє брові,Які колосятца под знаком луни».Прокрався у тую обительШалений прибацаний панТо був славнозвісний Полтавський Душитель,Що вічний отримав свій бан.Пости його злі й агресивні,І дещо й шизою несуть, Проте підписант він доволі активний,Потрібно його повернуть.Тому в честь народження СКУКуПрошу я «панять і прастіть»І хоч він назвав мене «сука», І хоч обіцяє убить…Та досить вже, звісно, жартую.Ви також козли всі ще ті,І я разом з вами кайфую,Що є ви в моєму житті.Зі святом, бальниє ублюдкі,Здоровлячка, щастя сповна.І кожному підлітку дві проститутки,А тьолочкам всім пацана.© Дімка Ужасний
🥳 Сьогодні у видавництві Scribner вийшов новий роман Стівена Кінґа — «Never Flinch».❣️Однією з центральних персон історії є Голлі Гібні, знайома читачам за романами «Містер Мерседес» (2014), «Що впало, те пропало» (2015), «Кінець зміни» (2016), «Аутсайдер» (2018), «Голлі» (2023) та повісті «Якщо кров тече» (2020) з однойменної збірки. Усі книжки вже вийшли українською мовою у видавництві КСД, тому чекаємо на новини про переклад «Never Flinch».📕Про що роман:Коли поліцейське управління міста Бакі отримує тривожного листа від людини, яка погрожує «вбити тринадцять невинних та одного винного» в «акті спокути за непотрібну смерть невинної людини», детектив Іззі Джейнс не має уявлення, що й думати. Невже чотирнадцять громадян ось-ось будуть убиті в божевільному акті відплати? З плином розслідування Іззі розуміє, що автор листа налаштований вбивчо серйозно, і звертається за допомогою до своєї подруги Голлі Гібні.Тим часом суперечлива та відверта активістка за права жінок Кейт Маккей вирушає у лекційний тур країною, збираючи переповнені зали як шанувальників, так і недоброзичливців. Хтось, хто рішуче виступає проти ідеї Кейт про розширення прав і можливостей жінок, переслідує її та зриває заходи. Спочатку обходиться без постраждалих, але переслідувач стає все сміливішим. Голлі наймають охороняти Кейт — складне завдання з упертим роботодавцем та рішучим супротивником, яким керують гнів та віра у власну праведність.📹А ось тут можна послухати, як Стівен Кінґ читає уривок з нового роману:https://www.youtube.com/watch?v=vRuPUmk04Tw&ab_channel=Simon%26SchusterBooks