Повідомлення telegram каналу - @pereklad_lokalizatsiya

Логотип телеграм спільноти - Переклад і локалізація 2024-07-14

Переклад і локалізація

Кількість підписників:
2359
Фото:
360 
Відео:
11 
Посилання:
1200 
Категорія:
Лінгвістика
Опис:
Новини перекладу, локалізації та лінгвістики English channel: https://t.me/translationandlocalization Facebook: https://www.facebook.com/TechnolexTranslationStudio/ Адреса для контакту: @VL2DEM

Канал Переклад і локалізація - @pereklad_lokalizatsiya - №1636

🎙 Колекція англомовних подкастів, присвячених перекладу й локалізації:
🔸 The ATA Podcast — подкаст Американської асоціації перекладачів.
🔸 The Complete Interpreter — подкаст, який допомагає усним перекладачам на конференціях виділитися на конкурентному ринку та вдосконалити свої навички.
🔸 C-Suite HotSeat — короткі розмови з керівниками постачальників мовних послуг з усього світу.
🔸 Globally Speaking — розблокування розуміння на глобальному рівні та створення гіперлокального клієнтського досвіду.
🔸 The Localization Podcast — Андрей Зіто (Andrej Zito) бере інтерв'ю в експертів з локалізації.
🔸 Localization Today — лідери світового бізнесу звертаються до MultiLingual по найсвіжішу інформацію про мову, технології, бізнес та культуру.
🔸 The Loc Show — подкаст про те, як стати експертом у керуванні перекладами та представити свої продукти й послуги споживачам в усьому світі.
🔸 Marketing Tips for Translators and Interpreters — інтерв'ю з покроковими порадами та стратегіями з просування свого бізнесу на ринку.
🔸 memoQ talks — бесіди з лідерами індустрії про найкращі методи роботи в усіх сферах локалізації.
🔸 Nimdzi Live! — про глобалізацію, локалізацію, письмовий та усний переклад, мову та культуру, з акцентом на те, як це впливає на ваш бізнес.
🔸 OnTranslation — про переклад від класичного минулого до глобального сьогодення.
🔸 SlatorPod — щотижневі обговорення найважливіших новин і тенденцій у галузі перекладу, локалізації та мовних технологій.
🔸 Speaking of Translation — подкаст, який вели Єва Боде (Eve Bodeux) і Корінн Маккей (Corinne McKay), виходив у 2008–2021 роках.
🔸 Subtitle — подкаст про мови та людей, які ними розмовляють.
🔸 The Translation Company Talk — B2B-подкаст, яке висвітлює проблеми й можливості перекладацької індустрії.
🔸 TranslaStars — інтерв'ю з професіоналами перекладацької індустрії, огляди книг, фільмів і серіалів (і їх перекладів), інформація про інструменти та багато іншого (іспанською, англійською, італійською та німецькою мовами).
🔸 Translation Confidential — погляд зсередини на те, як переклад приносить користь бізнесу шляхом подолання комунікаційного розриву в сучасному глобалізованому світі.
🔸 Translation Confessional — кар’єра фрилансера: боротьба, навчання та самовдосконалення, злети й падіння, робота з клієнтами, дотримання дедлайнів, а також маленькі фрилансерські радощі.
🔸 Translators On Air — ток-шоу для усних і письмових перекладачів у прямому ефірі.
🔸 Troublesome Terps — подкаст про те, що не дає перекладачам спати вночі.
🔸 Visible Art of Translation — творчість, переклад і технології в літературному й аудіовізуальному перекладі.
🔸 VistaTalks — цікаві дискусії з цікавими людьми з усього світу.
#професіяперекладача #корисніпосилання
1500
24-07-29 08:14