Джерело
Нічкорд о 25-й годині. | Чернетка перекладу тексту нової пісні «Спосіб світом іти»:Відтоді, як ...
381 Охват/переглядів
2026-04-28 17:10
Повідомлення №1054
📝 Чернетка перекладу тексту нової пісні «Спосіб світом іти»:Відтоді, як почали ходити ми,І донині ми женемося за чимось невидимим. Докуди дійду я, задля чого я живу?Не збагнувши відповіді, Спинилась я. А-а.Результат геть не той, Суперечить почуттю. Усі ідеалу прагнуть. І за роль, і за подих змагаються.З того дня закарбувалось і не щеза' — щось поза екраном.Гадаєш, як би вчинила, Якби в минуле вернулася. Якби забуту десь мрію обрала,Може, усе б, на подив, удалося. Але та ти з іншого світу, Можливо, бажає стати Теперішньою тобою.Ніхто не знає спосіб світом іти цим. Женучись за невидимою відповіддю,Куди б ми не йшли, задля чого б ми не жили, Незгоювані рани з'являтимуться, але...Ходімо далі. Цупко тримаю я в руці Викривлену надію. Чим вище злетіти намагаєшся, Тим нижче ти й упадеш.Навіть трудячись у скруті,Краще не стає. Нічого не йде за задумом. Уві сні про мріюЩо напишеш ти? « »Куди то дістанеться? Мрія досі мрією є, та вперед я іду. Ті, хто не спиняється, спіткаються. Але краєвид для них змінюється.Хоч пізно, та зрозуміла я,Для чого народилася,Чому ще померти не можу.Хочу побачити щось,Для чого навіть чернетки не маю. Змалюю-но все просто, як і уявляю. Пояснити те-се можна й у післяслові. Знаємо ми спосіб світом іти цим. Саме тому ми сьогодні аж досюди дійшли, чи не так?І місце, і бажання вже не ті, Що спершу, але...Чуєш, лине голос: «Продовжуй попри це!»Відтак досі На шляху до нескінченної мрії Минуле дня з майбутнього Зміни-но ти тепер! .. ⁺ ✦ . ... . ⁺ . .. ⁺🎼❄️「Нічкорд о 25-й годині.」🎨🎀