Джерело
Наші 1920-ті | «Подорож ученого доктора Леонардо...»Йогансена: майже рейтингЗазирне...
3 330 Охват/переглядів
2025-07-03 19:12
Повідомлення №681
«Подорож ученого доктора Леонардо...»Йогансена: майже рейтингЗазирнемо під обкладинку цих видань. Без оцінок, тільки факти і спостереження.ПреамбулаЗа життя автора роман двічі виходив окремою книжкою. Вид-во «Пролетарий», 1930: пролог, книги перша й друга, епілог, післямова (саме в такому порядку, стежте за руками). Вид-во «Рух», 1932: пролог, книги перша, друга й третя, епілог (він є у змісті, але його немає в книжці: у всіх відомих примірниках бракує двох сторінок), післямова.Свого часу скан першого видання з’явився в Електронній бібліотеці української літератури на сайті Торонтського університету. Згодом додалася й третя частина повісті: не друге видання, а тільки книга третя.Якась добра душа взяла ці два файли — перше видання і третю частину — зліпила їх докупи і поклала на Чтиві. Людина допетрала, що післяслово має бути в кінці, а епілог або не помітила, або не знала його місце. І тепер на Чтиві є док-файл роману, у якому пролог, книги перша й друга, епілог, книга третя, післяслово.Крім структурної плутанини, у цьому файлі є помилки розпізнавання, найкумедніша — розділ ХІІ книги третьої.У Йогансена: «Прохолода! Тоскний крик! Їсти! Їсти! Їсти тверде, солодке, сухе! Досить води! Їсти пшеницю!А крила вже самі розправляються. А ноги самі відштовхуються від води. І раптом — шум крил. У старого селезня виспіли й закінчились натиски почувань. Він зірвався й летить. Шум крил! Їсти! Небезпека! Летять! Летіти!».У файлі на Чтиві: «Прохолода! Тоскний крик! сти! сти! сти тверде, солодке, сухе! Досить води! сти пшеницю!А крила вже самі розправляються. А ноги самі відштовхуються від води. І раптом — шум крил. У старого селезня виспіли й закінчились натиски почувань. Він зірвався й летить. Шум крил! сти! Небезпека! Летять! Летіти!».Є й інші, не такі смішні помилки. Якщо вони є в книжці, це означає, що текст не просто не «звіряли» з джерелом, як це тепер називають, а навіть не редагували і не робили коректуру. Інакше як пояснити граматичне безглуздя.1. «Віхола», 2022, серія «Неканонічний канон»Роман + «Як будується оповідання» + 14 віршівТекст із Чтива. У наступному тиражі епілог переставили, але помилки розпізнавання всі на місці. За джерело вказано видання «Смолоскип», 2001. Це брехня, бо у Смо там перше видання, де немає книги третьої, а тут вона є.Передмова ака «ключі до тексту» Віри Агеєвої.Коментарів немає.2. Yakaboo Publishing, 2023, серія «Yaka Школа»10 віршів + романТекст із Чтива. За джерело вказано «Рух», 1932. Це просто брехня.Передмови немає.Є одинокі посторінкові примітки до окремих слів.4. «Фоліо», Книжка називається «Повісті». Містить два романи: «Пригоди Мак-Лейстона, Гаррі Руперта» та інших» і «Подорож ученого доктора Леонардо...»Текст із Чтива. У химерній примітці вказано: «Повість подається за виданнями 1930 і 1932 років». Також сказано, нібито роман із третьою частиною опубліковано в книжці «Оповідання», що брехня, бо там перша редакція, де є лише книги перша і друга.Передмови немає.У кінці є загальний коментар (який просто рясніє помилками і фальсифікаціями), у якому є ще й примітки верстальника, котрий, схоже, виправляв подекуди текст Йогансена.4. «Ліра-К», 2025Сам роман.Текст із Чтива. Чи зазначають якесь фальшиве джерело, встановити важко, бо на ознайомчих сторінках про це нічого немає.Передмови немає, коментарів немає.5. «Основи», 2025Сам роман + ілюстрації у вигляді серії олійних полотен художниці Поліни Кузнецової.Текст за виданням 1932 року; узгоджено з чинним правописом.Післямова, коментарі, словник Ярини Цимбал.6. Vivat, 2025, серія «Vivat класика»Збірка іронічної прози Йогансена під назвою «Ситутунга», містить 15 творівТексти за прижиттєвими публікаціями і виданнями, один фейлетон републіковано вперше. Роман — за виданням 1932 року; текст узгоджено з чинним правописом.Передмова, коментарі, пояснення слів Ярини Цимбал.#наші20#Йогансен