Повідомлення telegram каналу - @kliati_pereklady

Логотип телеграм спільноти - Кляті переклади 2021-09-02

Кляті переклади

Кількість підписників:
2367
Фото:
54 
Відео:
Посилання:
138 
Категорія:
Блоги
Опис:
Куточок, де можна вимістити злобу через той самий клятий переклад. Поскаржитися чи похвалити о_0 переклад або з інших питань: @Single_Seagull Також веду @ChaikaThink.

Канал Кляті переклади - @kliati_pereklady - №237

Цінність адаптування
Почав дивитися серіал Останні з нас в озвученні від, як на мене, найкращої студії з-поміж тих, які за то взялися. Спочатку все було гаразд, а потім кота в мішку не сховали.
У враженому кортицепсисом світі є FEDRA — військова диктату, яка тримає в порядку рештки світу, і Цикади — повстанці, що прагнуть повалити диктатуру і відродити демократію.
Так, саме Цикадами їх нарекла Цікава ідея. Не грав гру. Події серіалу сприймаю як нові, тому й Цикад з погляду FEDRA дійсно сприйняв за терористів. Але не все так просто.
У серіалі де-не-де на стінах є написи:
When you're lost in the darkness, look for the light.
Заблукав у темряві — шукай світло.
Незнайомому з всесвітом глядачеві такі слова здаються абстрактним підбадьоренням не втрачати надію і тягнутись до світла. Потому це взагалі може здатися вірою, бо люди переказують ці слова один одному.
Насправді ж це гасло Цикад, які насправді не Цикада, а Світляки. Ці слова мають збурювати людей до повстання. Через них вони шукають сторонників та сіють ідеї повернення до демократії.
Нам навіть спочатку показали, як Світляки тримають у себе дівчинку на ланцюгу. Чим не терористи?
І лиш наприкінці серії все з ними стає ясно, як стає ясно зі Снейпом наприкінці сьомої книги.
Та цей приємний досвід мали англомовні глядачі та втратили українськомовні через не ту власну назву. Невдалий переклад зіпсував частину вражень.
Тішить, що Цікава ідея зважила на це і пообіцяла надалі називати Fireflies Світляками. Якби ж вони ще й бекронім FEDRA адаптували, ціни б їм не було.
📑 З фандому відомо, що назва відсилає до реальної організації FEMA, а власне Федра — дочка критського царя Міноса й Пасіфаї, друга дружина Тесея, мати Демофонта й Акаманта. За міфами, вона закохалася в Тесеєвого сина Іпполіта, що призвело до смерті їх обох.
Відсилання навіть подвійне. Чи має то таку ж вагу, як і Світляки, не знаю. Стане ясно в майбутніх серіях. Проте важливо адаптувати усе. Не сподіватись на те, що люди грали в гру й так зрозуміють (більшість глядачів не грали) і не покладатись на знання глядачем англійської, бо ж нащо тоді йому той переклад...
Щоб проілюструвати важливість адаптації, наведу приклад з іншого твору, але в майбутньому дописі. Цей уже великий.
Ставте реакції, щоб розумів наскільки вам цікава ця тема. Пишіть коментарі. На просування контенту це ніяк не впливає — мені просто важливо з вами взаємодіяти.

#СкаргаНа #кіно
1900
23-01-22 12:21