Джерело
Ірландія для українців | Три англійські вислови, які ви постійно чутимете в Ірландії🔹 Pop upОзн...
2 130 Охват/переглядів
2026-06-25 16:25
Повідомлення №1026
Три англійські вислови, які ви постійно чутимете в Ірландії🔹 Pop upОзначає «раптово з’явитися» або «заскочити ненадовго».My cousin popped up for a cup of tea.→ Кузен несподівано заскочив на чай.A problem popped up.→ Раптово виникла проблема.Також можна почути:I’ll pop up to the shop.→ Швиденько збігаю до магазину.🔹 Show upЦе вже просто «прийти» або «з’явитися там, де тебе чекають».He didn’t show up.→ Він не прийшов.Only ten people showed up for the meeting.→ На зустріч прийшло лише десять людей.Різниця проста:pop up — несподівано з’явитися.show up — прийти на заплановану подію.🔹 Give outА ось це справжня ірландська класика.Найчастіше означає:✔️ сварити когось;✔️ бурчати;✔️ постійно на щось скаржитися.My mother was giving out to me.→ Мама мене сварила.He’s always giving out about the weather.→ Він постійно скаржиться на погоду.Stop giving out!→ Перестань бурчати!☺️якщо ви почуєте фразу “The wife was giving out to him” -це не означає, що дружина щось йому роздавала. Це означає, що вона добряче його насварила.**Як ви там переживаєте найспекотніший день ірландського літа?#складнощіперекладу #ірландіядляукраїнців