Статистика telegram каналу - @coffeewithhoney

Логотип телеграм спільноти - Кава з медом 2021-06-17

Кава з медом

Кількість підписників:
313
Фото:
41 
Відео:
 
Посилання:
89 
Категорія:
Блоги
Опис:
Про життя, книжки, фільми, викладання, мови та каву. Про все й одразу:) Питання та побажання - у коментарях. Канал про серіали живе тут - https://t.me/tvdoc.

Кількість підписників

Історія змін лого

Поки що змін не зафіксовано

Історія змін назви

Поки що змін не зафіксовано

Історія зміни типу аккаунта

Поки що змін не зафіксовано

Історія зміни статуса

Офіційно не підтверджена
2022-05-25

Стіна канала Кава з медом - @coffeewithhoney

Минулого тижня МінЦифра представила важливе оновлення в ДІЇ - поява документів про освіту у застосунку. Мене про це запитали всі, тому обіцяла кільком людям пост.
🔺Чому це важливо? По-перше, це крок до однієї з тих реформ, на яку я дуже чекаю - можливість подавати заяви на вступ через ДІЮ, тобто реалізація там електронного кабінету вступника. По-друге, ну хто з вас не шукав з холодним чолом диплом бакалавра, який ви останній раз тримали в руках в день його вручення? Я вже мовчу про атестат про повну загальну середню освіту. А так все під рукою - номер, серія, коли та ким видано, краса!
💡Як це працює? В ДІЇ відображаються документи, які внесені до ЄДЕБО - це така страшна штука, Єдина державна електронна база з питань освіти. Якщо ви хочете перевірити, які ваші документи є в ЄДЕБО, це можна зробити тут, потрібен КЕП або ДІЯ.Підпис.
🔴 Чому немає дипломів кандидатів наук, хоча вони точно внесені в ЄДЕБО, бо акредитація, вніс відділ кадрів, я сам собі вніс - підкреслити потрібне? По-перше, їх ніхто не обіцяв в жодному анонсі, у всякому разі, поки що, так само як і атестати доцентів, до речі. По-друге, їх немає у реєстрі (ось тут). По-третє, дипломи докторів філософії (докторів мистецтв) є, бо вони видані через ЄДЕБО, відповідно вони там є і привʼязані до фізичної особи.
👩🏻‍🎓 Що робити, якщо документів немає? Тут є кілька проблем - можливо, що ваші документи видані до 2000 року, тоді спочатку заклад має внести їх до ЄДЕБО. Можна звернутись та попросити внести. Ще завжди існує варіант, що ви змінювали прізвище. Якщо до ЄДЕБО внесений ваш РНОКПП (це модна назва ідентифікаційного коду), підтягнуться всі документи, незалежно від прізвище, в ось якщо ні - це вже питання. Також не підтягнуться військові дипломи, бо не можна такі речі світити у всіляких реєстрах.
Якщо коротко, то все буде добре - колись зʼявляться і кандидатські, і докторські, і доцентські доки, але доведеться почекати.
*картинку взяла у Федорова

Зображення до поточного посту у каналі "Кава з медом" - @coffeewithhoney
197
24-03-25 12:57
​​Killers of the Flower Moon / Вбивці квіткової повні
Режисер:
Мартін Скорсезе
Сценарій: Ерік Рот, Мартін Скорсезе, за романом Девіда Гренна
Головні ролі: Леонардо Ді Капріо, Роберт Де Ніро, Лілі Гледстоун, Джессі Племонс, Джон Літгоу, Кара Джейд Мейрс, Брендан Фрейзер
Бюджет: 200 млн $
Хронометраж: 3 години 26 хвилин
У мене складні стосунки зі Скорсезе – з одного боку, я люблю його кіно, причому деякі фільми входять до мого особистого топ-20, але зважитись та піти на його фільм у кіно завжди для мене виклик, і тут було так само. Всі складники успіху на місці - Ді Капріо, Де Ніро, історія Америки початку ХХ століття, все, що я люблю, але три з половиною години.
Про що? Цей фільм - черговий великий портрет Америки очима Скорсезе. Тільки цього разу це не вулиці Нью-Йорка. Це Оклахома. Це нафта. Це резервація американських індіанців. Тих, на землях яких знайшли чорне золото, яке став їхнім найбільшим щастям та найбільшим горем. Головний герой Ернест повертається з війни додому, збирається працювати на свого дядька, який живе все своє життя поруч з індіанцями, а ті отримують шалені гроші від держави за свої нафтові землі. Спочатку гине один-два індіанці, потім загиблих стає все більше, а їхні землі разом з грошима успадковують білі. Дядько радить Ернесту знайти собі індіанку та взяти її за дружину. Ернест, який виглядає таким собі простуном, слухається дядька та знаходить Моллі, в якої одна за одною гинуть сестри та мати. Й сама Моллі почувається не дуже, але ж в неї діабет – страшна та невиліковна хвороба для початку ХХ століття. Ернест має успадкувати все, але за законами жанру не все так просто, як здається.
Ця стрічка одночасно про одну з найстрашніших історій Америки ХХ століття, про яку мало хто говорить і мало хто знає, тим паче, десь у серці Європи, та про появу і становлення ФБР – розслідування цих таємничих вбивств у резервації стало однією з перших справ Бюро. Люди у фільмі дивляться на цих загадкових детективів з Вашингтону, яких прислав містер Гувер, і не знаю, ані хто такі вони, ані хто в біса такий той Гувер.
За законами жанру, справедливість обов’язково буде, але якою ціною та коли – завжди складне та важке питання. Скорсезе йде своїм улюбленим шляхом – він розповідає дуже інтимну, дуже життєву історію, історію однієї родини, через яку досліджує і події, і епоху, і наслідки всього, що сталось. Детективна лінія тут швидше побіжна. Головне – родинна драма. Це не історія кохання, хоча і кохання тут теж є, у всякому разі, так, як його розуміє Ернест. Тут і жага до грошей та влади. Тут і дослідження людини як тварини, яка здатна на все заради наживи, особливо у роки великої депресії, коли грошей або дуже багато, або майже немає.
Фінальна сцена віртуозно подає все, для чого глядач прийшов до кінотеатру – саме для цього і існували радіоспектаклі, чудовий омаж на які показує Скорсезе: хліба, розваг та неймовірних історій. Ці фінальні хвилини врізаються у пам’ять і наче повертають тебе до реальності, виймають з екрана та садять на місце у крісло у глядацькій залі.
Акторська гра мене вразила набагато менше, ніж все інше – Ді Капріо страшенно перегравав, Де Ніро грає, як завжди, але не краще, а ось Лілі Гледстоун заслуговує на всі ті слова, які про неї написали критики. А ще мене весь час вибивало, коли Джессі Племонс у свої 35 казав Леонардо Ді Капріо «синку».
Загалом у фільму цікавий та насичений післясмак. Про нього потім кілька днів думаєш, вкладаєш у голові, хоча в кіно він здається страшенно затягнутим та повільним. для мене це був швидше спосіб втекти від страшного сьогодення, ніж щось більше, але Скорсезе, як завжди, майстер забезпечити ескапізм на три години екранного часу.
332
23-11-13 18:18
Добірку українських книжкових каналів ви вже бачили тут кілька разів. Але нові класні канали з’являються щомісяця, а існуючі - ростуть, покращуються та розвиваються, тому не зайвим буде запостити свіжу, оновлену добірку. Пройдіться по списку і попідписуйтеся, щоб мати в стрічці ще більше якісного книжкового контенту:
☕️
Крадійка книжокцікаво про літературу: огляди, рецензії, книжкові роздуми та нетривіальні історії літературного світу.
🕯 Пломінь — про культурний фронт і розраду в літературі та філософії в часи найбільших випробувань.
❤️ in book we trust — з нами ви будете знати, що крутого почитати.
🔥 Непозбувний книгочитун — якісний авторський канал про книжки українською, новинки, акції та видавничі срачі.
🥑 Читай, kurwa, книжки — канал агресивної пропаганди читання. Тримай культурний фронт – читай книжки!
📘 Література — найкращі цитати з книг, афоризми та вірші українською.
Віршолюб — затишна місцина для вашого внутрішнього поета.
🥟 ВРАЖЕННЯ UA — відгуки на книги, новини, знижки, конкурси, розіграші та аукціони для ЗСУ.
😈 Книжковий бункер — сміливий літературний блог. Про книги, авторів, книголюбів і про все дотичне.
📝 Комірчина письменника — вправи, поради, добірки книг, жарти про письменників, корисна інформація про процес написання книг.
💛 Читомо — професійне медіа про тренди й новини книговидання, розмови з письменниками, що служать у ЗСУ, і поради тільки якісних книжок.
🌝 Світ книг — найцікавіші анонси книжок, новини, знижки та меми.
🐯 Літературний тигр — теревенимо про книжки та літературний світ.
📕 Меланчине життя і книжки — щиро про прочитане, навколокнижкове та іноді роботу в книгарні.
✍🏻 Кецик — про тексти для життя і для роботи. Копірайтинг, письменництво — всього по кецику.
😉 Кляті переклади — тут розкажуть, чому Рейвенклов не Когтевран, а Плітка не Плотва.
🐚 Книжкове море — щоб не загубитися у морі дитячих і підліткових новинок, а ще про знижки на книжки.
⚡️ Книжкове буття — зі мною читатимеш більше! А ще знатимеш, чому та чи інша книжка популярна; як зняти ТікТок не під рос музику, а про книжки і мати 100К+.
💫 Коли ми говоримо про книжки — редакторка жіночого медіа про літературне й навкололітературне.
🧚‍♀️ Книжкова Фея — фанатка Кінга, яка пише дитячі книжки. Різноманіття жанрів, книжкові жарти. Снобам вхід заборонено!
❤️‍🩹 Яна про Літературу — добірний контент про світ мистецтва художнього і публіцистичного слова.
513
22-10-22 07:21
💻 Редакторське
Мабуть, кожного редактора та кожну редакторку доводили до сказу постійні заміни дефіса на тире, бо тире ж автоматом не поставиться у соцмережах або у ГуглДокументах. Як жити далі?
1. Гарячі клавіші для Windows:
ALT+0151 M-dash, довге тире —
ALT+0150 N-dash, коротке тире –
Я використовую останнє майже для всього у соцмережах і вам раджу.
2. Для Мака: Option + дефіс.
3. У Телеграмі-десктопі — два дефіси без пробілів дають тире.
4. На телефоні спробуйте затиснути дефіс, має з'явитись меню, у якому можна обрати тире.
5. Можна спробувати крутий сервіс Gliphy (https://www.glyphy.io/). Там є купа класних символів, можете пошукати, а як знайдете – натискаєте на потрібний, він копіюється сам.
6. Можна скористатись таблицею символів у Ворді та скопіювати потрібне тире.
505
22-10-06 08:54
👩‍💻 Песик, равлик, мавпячий хвіст, булочка з корицею - що об’єднує ці слова? Усі вони позначають ось цей добре відомий нам знак - @. В англійській мові його називають аt.
🧑‍🎓 Є гіпотеза, що вигадали цей знак середньовічні ченці. Переписуючи тексти латиною, вони скоротили латинське “ad” до “a з хвостиком”. В перекладі на сучасну англійську “ad” - це прийменник «at», що вказує на приналежність, напрям, наближення. На українську його можна перекласти як “до, на, у, при” - залежно від контексту.
🚗 @ чимало мандрувало по світу. Іспанські купці використовували його як скорочене найменування одиниці вимірювання маси — «arroba» (приблизно 11,5 кілограмів).
💼📝 Пізніше цей символ став з’являтися у бухгалтерських звітах та платіжних документах для позначення словосполучення “at the rate”, тобто “за ціною”. А звідти перестрибнув на клавіатуру, де його помітив американський інженер-дослідник Рей Томлінсон. Він саме шукав універсальний знак, який би міг відокремити ім’я користувача від назви домена - marusya@ukr.net, що буквально слід читати як користувач marusya на(at) ukr.net.
🧑‍🏫 Цікаво, що майже в кожній країні цей типографський значок дістав своє ім’я, а саме:
У Нідерландах - мавпячий хвіст.
У Швеції - булочка з корицею.
У Туреччині - троянда.
У Данії, Норвегії - А з хоботом.
У Греції - макаронина або качечка.
У Китаї і Тайвані - мишеня.
В Ізраїлі - штрудель.
У казахській мові - вухо Місяця.
У білоруській - слимак.
У словацькій - Zavináč, буквально - рулет з оселедця.
У польській — małpa, тобто мавпа.
В українській мові найбільш поширені назви - песик та равлик, хоча хто завадить вигадати щось цікавіше?
483
22-09-28 11:00

#2 Радміла Сегол про популяризацію української дитячої книги
Таймкоди:
01:01 — Чи все так погано з дитячим нечитанням?
03:28 — Про книжки для «покоління діджитал». Чому сучасним дітям важлива інтерактивність?
05:12 — Популяризація дитліту в Україні: про ефективну маркетингову стратегію.
08:32 — Про інтерес до української дитячої книги закордоном і літературні проєкти іноземців.
11:31 — Українська діаспора чи іноземці — хто ж нині цікавиться нашими книгами більше?
13:21 — Про залученість редактора до просування видань.
16:24 — Чи впливає кількість читачів на добробут країни?
17:49 — Як обрати хорошу дитячу книгу?
21:30 — Про український ринок дитячої інтерактивної книги – чи наздоженемо світ?
23:08 — А чи краща ситуація з пізнавальними виданнями?
24:25 — Яким є ідеальний редактор перекладної дитячої книги?
26:51 — Про відмінні компетенції редактора дитячих інтерактивних видань.
28:53 — Про актуальні курси для вдосконалення професіоналізму цих фахівців.
30:01 — Дитяча книга — це…

443
22-09-23 11:53

Повертаюсь з приємною новиною для всіх, хто працює з перекладами – у моєму улюбленому DeepL нарешті з'явилась українська мова як мова перекладу та український інтерфейс! 🥳

428
22-09-08 18:26

Варіанти українського перекладу 1984.
Цікаво, що у кожного hallway щось своє.

563
22-08-12 05:27

Трохи оживила свій основний серіальний канал TVDoc. Тепер він повністю українськомовний, але від цього основний зміст не змінився – огляди на серіали, цікаві новини, трейлери, тижневий дайджест з серіалами, щоб нічого не згубити. Якщо цікаво – чекаю в гості. Тут потроху теж буду пробувати писати.

609
22-05-22 17:54